时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-哈维最后的机会


英语课

  [00:04.12]Yes. We have a double room for you. 是的 有一间为您预定的双人房 

[00:06.92]Good. Is everyone else checked in? 好 其他人登记入住了吗? 

[00:08.40]I’m not sure, Sir. 我不知道 先生 

[00:10.40]My daughter Susan Shine? 我女儿 苏珊·塞恩? 

[00:14.16]She may already be going by the name Wright, Susan Wright. 也许她已经把名字改成了莱特 苏珊·莱特 

[00:18.44]WRIGHT WR-I-G-H-T. 

[00:20.48]No, sir. No one of that name. 没有 先生 没有那个名字 

[00:25.56]Sir, Room 522. 先生 522号房 

[00:53.24]Oh, boy. 天啊 

[00:58.20]Hello? 喂? 

[01:01.04]Hi, Susie. 嗨 小苏 

[01:02.36]I’m here. Where are you? Where is everybody? 我到了 你在哪呢? 大伙在哪呢? 

[01:08.12]I thought the plan was for everybody to stay together. 我以为大伙是住在一起的 

[01:08.84]Oh. I didn’t realize. 哦 我没想到 

[01:12.56]No. I just wasn’t sure. I- 不 我当时没确定 我 

[01:16.76]No. I just I didn’t know I was gonna be here by myself. 不 我当时不知道我会自己来 

[01:19.44]I thought that- 我以为 

[01:22.96]Anyway, so, your mom, she rented a house for all of you, huh? 不管怎样 你妈妈为你们租了一间房 

[01:26.60]Oh, come on. I’m a big boy. 没事 我是个老小孩 

[01:29.08]I’m happy here. It’s very cozy. 我在这很开心 很舒服 

[01:33.08]Yes, I have the address. 是的 我有地址 

[01:35.24]Yeah. I love you, too. I’ll see you there. 是的 我也爱你 再见 

[01:48.40]Hello, Mum. 喂 妈妈 

[01:48.60]What are you wearing? 你穿的什么? 

[01:51.24]Purple dungarees.        Oh, you’re not. 紫色粗棉布      哦 不会吧 

[01:54.20]No, not really. I’m wearing a miniskirt and a boob tube. 不 不是 其实是无袖紧身衣和装迷你裙 

[01:56.32]They’re totally back in.        Oh, you’re just being silly. 又流行起来了      你就装傻吧 

[02:01.80]Now, don’t be nervous. Just be yourself. 别紧张 你就是你 

[02:04.00]Yes, thanks for the advice. 是啊 谢谢你的建议 

[02:06.28]Oh, listen. I’ve been thinking about Greece. 听着 我在考虑希腊 

[02:08.76]Yeah. Okay. Well, can we talk about that later? 好的 能待会再聊吗? 

[02:12.16]All right. Bye! 好的 拜拜 

[02:12.32]Bye. 再见 

[02:25.40]Kate.        Ah. 凯特      嗨 

[02:28.04]Sorry, sorry, sorry. I’m so sorry. 抱歉 抱歉 很抱歉 

[02:31.64]Don’t tell me your mother        Yeah. 别说你老妈又...      是啊 

[02:33.04]Is that mine? 是我的吗? 

[02:33.20]Cheers. Thank God. Oh. 干杯 感谢老天 哦 

[02:39.80]She’s just on about some Pole 她最近在关注一个 

[02:39.96]She’s, um- 她 呃 

[02:41.52]living next to her who’s barbecuing a lot. 超喜欢烧烤的邻居


[02:43.16]Oh, very suspicious.        Well, that’s what she thinks. 很可疑啊      那是她那么想 

[02:47.44]Okay.        He’s at the bar. 好吧      他在吧台那边 

[02:47.96]Well, they’re here. 他们在那 

[02:50.60]Very nice fella. Very chatty. 很不错的家伙 很能侃 

[02:51.08]Okay.        I like him. I like him. 好的      我喜欢 我喜欢 

[02:53.96]Hi, Matt. 嗨 马特 

[02:54.32]There’s Matt.        Hey. 马特来了      嗨 

[02:57.36]How are you?        I’m well. How are you? 你好吗?      很好 你呢? 

[02:58.16]I’m good, too.        Kate, this is Simon. 我也是      凯特 这是西蒙 

[03:00.64]How do you do?        Hi. Nice to meet you. 你好吗?      嗨 很高兴见到你 

[03:03.36]So you’re in stationery? 所以你是文具行业的? 

[03:03.84]Um, I’m I.T. computing. 呃 IT业的 计算机 

[03:05.60]You told me it was stationery.        Oh! 你跟我说是文具行业的      哦! 

[03:08.52]No, I didn’t.        Yes, you did, love. 不 我没有      是的 你说过 

[03:11.68]Well, there’s a bit of stationery involved. 会用到一点文具吧 

[03:13.40]Mainly computing, though. 但主要是计算机 

[03:14.68]So not stationery.        Let’s sit down. 那就不是文具业了      我们先坐下吧 

[03:18.32]Sorry, Matt. It’s just that I- 抱歉 马特 只是我 

[03:18.84]It doesn’t matter. 没关系 

[03:20.76]Cheers.        Cheers. 干杯      干杯 

[03:22.44]Cheers, lads. 干杯 小伙子们 

[03:30.20]Shit. 该死 

[03:51.04]Yeah, I justI just got off the plane last night. 是啊 我 我昨晚刚下飞机 

[04:23.76]Hey, Harvey!        Hey. Scott. 嗨 哈维!      嗨 史考特 

[04:27.04]Harvey, you made it.        Scott, how are you, man? 哈维 你来了      史考特 你怎么样? 

[04:29.20]Hey, whoa. What’s up? 嘿 怎么了? 

[04:31.04]This is Susan’s fatherHarvey Harvey Shine. 这位是苏珊的父亲哈维 哈维·塞恩 

[04:32.28]This is Josh Hillman and my best man Pete Turner. 这是乔治·希尔慢 还有我的伴郎皮特·特纳 

[04:37.08]How you guys doing?        Good. How you doing, Harvey? 你们好吗?      很好 你呢 哈维? 

[04:37.80]Great.        Yeah, it’s great to see you. 很好      很高兴见到你 

[04:41.32]Yeah, you too. How you holding up? 我也是 你怎么样?


[04:43.64]Great, great. Can’t wait to marry Susie, really. 很好 很好 都等不及娶苏珊了 真的 

[04:47.92]Is she here?        Oh, she’s in there. 她在吗?      哦 她在里面 

[04:48.20]She’ll be thrilled you’re here. 她看到你来会高兴坏了的 

[04:51.08]Ooh. I got to take this. 哦 恕我失陪 

[04:51.76]I’ll just go and find her.        Yeah. 我去叫她      好的 

[04:54.08]Grab that phone. 我得接这个电话恕我失陪 

[04:54.76]Hello? 喂? 

[04:56.68]Yeah, it’s Harvey. 是的 我是哈维 

[04:58.36]No no no no, that’s not right. 不不不不 不对 

[04:58.92]I need this. I need Mike. 我需要 我需要麦克 

[05:01.20]No. I told him two weeks ago. I booked him. 不 两周前我就跟他说好了 我预定了他 

[05:02.24]What? 什么? 

[05:03.68]No, but I- 不 但我 

[05:07.32]Look, just tell him to call me, okay? It’s- 听着 让他给我打电话 好吗? 

[05:09.48]I booked him! 我预定了他! 

[05:11.76]Uh, I’ll talk to you later. 待会再说 

[05:12.96]I’m sorry. It’s always something. 抱歉 总是有事 

[05:16.60]So, what’s your field, Harvey? 哈维 你是干哪行的? 

[05:17.36]Sure. Yeah. 当然了 

[05:21.08]Oh, wow. Doing what? 哇 做什么的? 

[05:21.68]Well, I’m in the music business. 我是搞音乐的 

[05:26.68]You know, TV, background, commercials. 电视配乐啊 背景音乐啊 商业啊 

[05:30.20]Cool. What kind of stuff?        Commercials. 厉害 那是什么东东?      广告 

[05:34.60]Sounds profitable.        Yeah, it can be. 听起来很赚钱啊      是啊 算是吧 

[05:35.44]So, you guys you work for Scott? 那个 你俩是跟着史考特干的? 

[05:39.16]And what is that, oil?        Yeah, it’s- 干什么的来着 石油?      是的 那 

[05:40.08]We work with Scott. 我们和史考特一起干 

[05:44.80]Well, that can be profitable. 这也很赚钱 

[05:49.24]Has its moments. 有赚钱的时候 

[05:50.64]Yeah, okay. I think I should just look for my daughter. 是啊 好了 我该去找我女儿了 

[05:54.00]Absolutely. Hey, nice to meet you. We’ll see you in there. 当然了 很高兴认识你 里面见 

[05:55.68]Talk to you later.        Yeah, sure. 待会再聊      好的 当然 

[05:58.28]He’s got to be younger than me. 他比我小 

[06:02.76]He’s lovely. Big hands on him.        You’ll just say anything. 他很帅 手又结实      你当然会那么说 

[06:05.24]No, it’s not. Don’t answer that phone call. 不是的 别接电话 

[06:06.04]I’ve got to answer it. 我得接 

[06:08.00]Kate, it’s your mom. You know it’s your mom. 凯特 是你老妈 你了解她的 

[06:10.24]I know. She’s on her own. Come on. 我知道 拜托 她现在一个人过


[06:12.72]Yeah, and so are you. 是啊 你也是一样 

[06:12.88]She is, like, human contraception, honest to God. 坦白地说 她就像人工避孕一样 

[06:15.16]She’s ruining your sex life.        Shut up. 在毁掉你的性生活      闭嘴 

[06:18.56]You go. You go. 走吧 走吧 

[06:19.24]Hello, Mum? 喂 妈妈? 

[06:21.84]Yeah. Can I ring you back? 好 过会儿给你打回去好吗? 

[06:24.20]Yeah, ’cause I’m out. Okay, bye. 我现在在外面 好的 再见 

[06:49.00]Hi. 嗨 

[06:53.24]I’ll see you guys. 失陪一下 

[06:53.36]Hi! 嗨 

[06:54.76]Wow. Let me look. Let me look. 哇哦 让我看看 我看看 

[06:59.20]You look beautiful. 很美丽 

[07:03.68]Thank you. 谢谢 

[07:04.80]You look        Like a bad lounge act. 你看起来      像一个??? 

[07:07.64]No, you don’t. You look very, very nice. 不 不是的 你看起来很好 

[07:10.44]No. They told me that everyone was going to wear white here. 不 他们跟我说大家都会穿白色礼服 

[07:15.72]But I was misinformed. 我被误导了 

[07:17.20]It looks good. I like it. 很好 我很喜欢 

[07:19.80]Thank you. 谢谢 

[07:24.88]How was your flight?        Fine. 旅途还好吗?      很好 

[07:28.32]So, uh, that’s your guy? 那个 那就是你的男人? 

[07:33.24]Yeah. 是的 

[07:34.20]You know it’s a long way to come to see two American kids get married. 来这看你们俩美国孩子结婚可真不容易 

[07:37.68]Sorry for the inconvenience. 很抱歉给你带来的不便 

[07:38.08]No. That’s just a bad joke ’cause I’m jet-lagged. I’m sorry. 不 这个笑话不好 抱歉 时差还没倒过来 

[07:44.80]No. Is she here with Brian? 没 她和布莱恩在一起吗? 

[07:45.40]Have you seen Mom? 你看见妈妈了吗? 

[07:48.16]Yep. They’re over by our table. 是的 就在我们桌旁 

[07:52.60]So, is the house your mother rented for almost everyone nice? 你妈妈租的房子好吗? 

[07:56.16]Dad.        What? 爸      怎么了? 

[07:56.68]No. I just got to get it out of my system. 不 我已经断了这个念头了 

[07:59.24]I’m sorry. It really is good to see you. 抱歉 见到你我真的很高兴 

[08:03.32]Give me a hug. 抱抱我 

[08:08.40]Hey, look who I’ve got.        Hi. 嘿 看谁来了      嗨 

[08:10.12]Oh, my gosh. Hello. 天啊 嗨 

[08:12.56]Hi. Bye. 嗨 再见 

[08:12.68]We’ll talk later. Go ahead. 我们待会儿再谈 去吧 

[08:13.36]Hey.        Hi. 嘿      嗨 

[08:17.16]I’m Matt. This is... 我是马特 这位是... 

[08:21.52]Babysitter just rang. 保姆刚打电话来了 

[08:22.20]Sorry. We’ve got to go.        No. 抱歉 我们得走啦      不要 

[08:25.08]Wee bit of trouble at home but nothing serious. 家里出了点状况 不过不严重


[08:26.12]Nothing serious.        Nothing serious at all. 很不严重      一点都不严重 

[08:27.48]But you stay. You stay. 但你留下 你留下 

[08:29.44]You enjoy yourself, you miserable cow, and turn that phone off. 好好享受吧 你这只可怜的母牛 把手机关了 

[08:30.20]All right. 好吧 

[08:34.16]You working tomorrow?        Yes, half day. 明天上班吗?      是的 上半天 

[08:36.12]I can’t believe you give yourself Sundays. 真不敢相信周日你也不放过自己 

[08:39.60]Have fun.        Thanks. 玩得开心点      谢谢 

[08:46.00]Looks like we’ve been set up. 貌似我们俩被设计了 

[08:47.48]Yes. Sorry. 是啊 抱歉 

[08:51.28]No, it’s not your fault. I mean, I’m fine with it. 不 不是你的错 我是说 我无所谓 

[08:54.12]I mean, I’m happy to meet new people. 我很乐于结交新朋友 

[08:56.80]Yes. Yes. Yes. So am I. 对 对 我也是 

[08:58.60]Why don’t you sit down? 坐吧 

[09:05.28]So, you’re Oonagh’s boss. 你是乌娜的老板 

[09:06.56]Yes. 是的 

[09:08.12]I’m saying "yes" a lot. 我经常说"是的" 

[09:10.56]Uh, yeah. 哦 是的 

[09:12.04]Sorry. 抱歉 

[09:16.68]Would you like another drink? 还想再喝一杯吗? 

[09:17.32]Uh, sure. I’ll get them. 当然 我去拿 

[09:20.08]No no no, it’s fine. What would you like? 不不不 没事 你想喝什么? 

[09:22.64]Can I have a, uhcan I have a glass of white wine? 我能 我能来一杯白葡萄酒吗? 

[09:26.52]Anything dry.        Dry. 不甜的就好      不甜的 

[09:28.40]Thanks. 谢谢 

[09:36.80]Hey, Mel.        You all right? 嗨 梅尔      你好吗? 

[09:40.56]Andy.        Nice to see you. 安迪      很高兴见到你 

[09:43.64]Gwen. 格文 

[09:53.88]Mum, can you stop stop- 妈妈 你能别打了吗 别打了 

[09:59.76]Hang on. 等一下 

[10:00.84]Hang on. I can’t hear you. 等一下 我听不到了 



学英语单词
A fool's bolt is soon shot .
actual mixing cycle
Akula
allocation of agriculture
Amidozon
ampere-turns
arsenic ulcer
ataraxias
Bain circuit
baths
bells the cat
benzotriazole
cabalize
chromatin body
Chulmleigh
circular point at infinity
CMTMDS
collecting tubules
compensating market
contestations
creped paper
cut to a point
cyclomation
data reading system
decoupling era
diffusion speed
direct ascent weapon
doliops similis
dump skip
equatorial coordinates
euler microtime scale
ex-ante efficiency analysis
facsimiled
fibre grease
first-aid
food demand
formamide process
frondosely
fuck-me
full-year loss
glason
grammole
hand power crane
heating pattern
Heichelheim's tests
high speed paper cutting machine
highly internationalized operation
Hitzig tests
hornblendite
immedial sky blue
international reference group
inverse of multiplication
jayakody
Kanigogouma
keeps guard
keneret
lapsed sales discounts
ligamentous ankylosis
like fury
litas
logp
Michiganensians
milking pipeline
modelbuilding
neptunic rocks
not put a foot wrong
official position
one upper
organizational change
paralyses
perihysteric
physiology of protozoa
pneumatic linkage
poetica
preeclampsia
prosinesses
reauthorising
red prussiate of potash
residual competence
road-blocking
root-mean-square simulation error
Schwegenheim
shadflies
Shell sort
short rainbow
side-strain
sidescraper
sing low
slash with
sowles
stress-timeds
subtriplicated
sweep along
tethered unit
their majesties
treating waste water
tuco-tuco
vettura
wallabas
wavefront curvature
wely
when to charge