时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-哈维最后的机会


英语课

  [00:04.74]* I’m going down in the middle of town * *我现在要去镇中心* 

[00:05.94]* I’m going to shoot the first man down * *我要开枪打死见到的第一个人* 

[00:07.54]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[00:09.94]* My skin is hard as leather, I’m as tough as any man * *我的皮肤硬得像皮革 我和别人一样坚强* 

[00:15.18]* When I have to shave myself, I use an old tin can * *必须得刮胡子时我就找个罐头瓶* 

[00:17.58]* I wash my face in boiling wax, and scrub myself with a gunnysack * *我用烧烫的蜡洗脸 麻袋擦身子*

[00:21.74]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[00:25.50]* I’m mean, I’m mean, I’m mean * *我自私 我自私 我自私* 

[00:30.62]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[00:32.78]* I’m a mean, mean, mean son of a gun. * *我是个自私 自私的大坏蛋* 

[00:42.10]Hello. 你好 

[00:42.14]Where was it? 在哪呢? 

[01:29.30]My ex-wife just clocked you.        Did she? 我前妻刚看了你一眼      有吗? 

[01:30.02]Huh? Oh. 呃? 哦 

[01:32.94]You should go say hi.        Okay. 你应该过去打个招呼      好的 

[01:37.82]Here comes my daughter. 这是我女儿 

[01:40.26]Hi.        Hi. 嗨      嗨 

[01:42.18]I didn’t go.        I’m glad. 我没走      我很高兴 

[01:44.22]Uh, this is, uh, Kate. 呃 这是凯特 

[01:48.90]How do you do? Congratulations. 你好吗? 恭喜啊 

[01:49.02]Oh, hello.        A friend. 你好      一个朋友 

[01:49.54]You look fantastic. 你真漂亮 

[01:51.82]Thank you. 谢谢 

[01:53.10]I’m so sorry I’ve gate-crashed, actually. 抱歉我没收到请帖就进来了 

[01:57.10]No, she        But it was your father. 不 她      但他是你父亲 

[01:58.18]He insisted. 他坚持我要来 

[01:58.74]No no. It’s fine. I’m sure there’s room. 不不 没关系 我相信还有座位的 

[02:03.66]No no no no. We’ll just fit in wherever. 不不不不 不用管我们 

[02:05.74]Excuse me.        Mm-hmm? 请问      嗯? 

[02:06.82]Could you find them a seat?        Sure. 能帮他们找个座吗?      当然 

[02:10.38]Ladies and gentlemen, could I have your attention, please? 女士们先生们 请注意 

[02:13.98]It’s time now for the best-man speech. 现在我们的伴郎要讲话了 

[02:17.06]Oh. Except we seem to be missing the bride. 好像我们的新娘不见了 

[02:18.06]You may have seen her dark hair, white dress. 你们谁刚看到过一个黑头发 白婚纱 

[02:22.30]Oh, there she is. Okay, ladies and gentlemen. 哦 来了 好吧 女士们先生们


[02:26.14]Without further ado, our best man, Pete Turner. 闲话少说 有请我们的伴郎 皮特·特纳 

[02:32.94]Thank you, Josh.        Hi. 谢谢 乔治      嗨 

[02:34.38]And thank you, Jean and Brian, for such a beautiful occasion and for- 同样感谢简和布莱恩 在这个美好的时刻 

[02:37.34]You do know this is the children’s table. 你知道这是儿童桌吗 

[02:39.90]Yes. 是的 

[02:43.10]I’m gonna need to take you back to the early ’90s, 遥想90年代时的一天 

[02:45.42]when a tall, far-too-cheerful Chicago man... 一位高大的 异常爽朗的芝加哥大汉... 

[02:46.58]Hello.        ... walked into my room at Duke... 你好      ...走进了我杜克大学的宿舍 

[02:49.86]Bit of a chatterbox.        Mm. 有点唠叨      嗯 

[02:55.46]And finally, I’d like to propose a toast to Susan 最后 我提议为苏珊干杯 

[02:57.62]for making my friend Scott complete. 感谢她让我朋友史考特变得完整了 

[02:59.62]To Susan! 为苏珊干杯 

[03:03.06]Cheers. 干杯 

[03:14.62]Ladies and gentlemen, it’s now time for the father of the bride 女士们先生们 现在有请新娘的父亲 

[03:17.98]to say a few words. 讲几句话 

[03:19.46]Tonight, that enviable task 今晚这个令人羡慕的任务 

[03:20.66]will fall to the ever-charming, ever-distinguished Brian, 就交给了永远迷人 永远高贵的布莱恩 

[03:26.34]ladies and gentlemen. 女士们先生们 

[03:36.90]Well, that was quite some speech, Peter- 哇 皮特可真会夸人啊 

[03:39.78]quite something to follow. 让我听了真受用 

[03:44.34]But I will try. 我试试吧 

[03:47.02]Brian.        Yes, Harvey? 布莱恩      怎么了 哈维? 

[03:51.22]Excuse me for interrupting. 抱歉打断你的讲话 

[03:52.02]I think he said "father of the bride. " 我觉得他是说"新娘的父亲" 

[03:58.10]Ah, yes. 是的 

[03:59.14]May I? 我来好吗? 

[04:02.30]Gogo ahead, Harvey. 好吧 哈维 

[04:10.78]Hi, everybody. 大家好 

[04:13.06]Um... 呃... 

[04:15.90]I think there’s something 我觉得我和简从我们 

[04:17.82]that Jean and I learned from our failed marriage, 失败的婚姻中学到的是 

[04:22.58]and that is that it’s the children of divorce that suffer the most, 父母离婚后的孩子才是最痛苦的 

[04:30.46]and the child of Jean and Harvey Shine has had her share 简和哈维·塞恩的孩子就尝到了 

[04:35.74]of pain and disappointment, but- 这种痛苦和沮丧 但是 

[04:37.90]and this is a tribute to you, Susan, it has served her well 我佩服你 苏珊 她过得很好 

[04:44.46]because she’s somehow separated herself 因为她把自己从亲父母 

[04:47.06]from the fracture of her birth family 破裂的婚姻中分离出来 

[04:52.82]to become a strong and determined and independent woman. 使自己变成了一个坚强 果断 独立的女人 

[04:58.50]And yet... 而同时...


[05:00.50]you’ve kept your sensitivity and your vulnerability 保持了你的敏感和柔弱 

[05:04.86]and your loveliness... 以及你的可爱... 

[05:08.42]and you look quite beautiful tonight. 今晚你真的很漂亮 

[05:20.86]Um... 呃... 

[05:24.94]Scott?        Hey. 史考特?      是 

[05:26.94]You’re a lucky guy, and I’m a lucky guy 你很幸运 我也很幸运 

[05:31.38]because I’m looking forward to you being my son. 因为我很期待你成为我的儿子 

[05:34.86]You are my son-in-law. 我的女婿 

[05:39.34]I’ve never had a son. 我没有儿子 

[05:39.86]Okay. 好吧 

[05:42.62]Well, no pressure, but, Jean, 不想给你施压 但 简 

[05:45.30]I look forward to grandparenting with you, 我期待着和你一起抱孙子 

[05:49.38]but that’s no pressure, Scott. 不是给你们施压 史考特 

[05:55.22]I toast you, Scott. 史考特 我敬你一杯 

[05:59.14]I toast your wife... 我敬你妻子... 

[06:01.78]my daughter. 我女儿一杯 

[06:04.66]I toast our family. 我敬我的家人一杯 

[06:08.74]And if I can just linger a moment longer, 如果我能再多待一分钟的话 

[06:15.02]I’d like to hand this back to you, Brian, with a note of gratitude. 我愿意充满感激地把讲话权还给你 布莱恩 

[06:21.18]Thanks for being there. 感谢你一直陪伴着他们 

[06:30.86]I would like to ask you all to please stand up and join Harvey and I 我想请大家起立和哈维以及我一起 

[06:36.38]in a toast to the bride and the groom, to Susan and to Scott. 敬新娘和新郎一杯 敬苏珊和史考特一杯 

[06:43.06]Susan and Scott! 敬苏珊和史考特! 

[06:56.30]* Baby, I’m yours * *宝贝 我是你的* 

[07:01.94]* And I’ll be yours * *我是你的* 

[07:03.46]* Until the stars fall from the sky * *除非天上的星星陨落* 

[07:11.18]* Yours until the rivers all run dry * *除非河水干涸* 

[07:18.34]* In other words, until I die * *除非我走到生命尽头* 

[07:25.42]* Baby, I’m yours * *宝贝 我就是你的* 

[07:27.86]Harvey. Harvey. 哈维 哈维 

[07:29.58]* And I’ll be yours until the sun no longer shines * *除非太阳不再发光 否则我就是你的* 

[07:44.58]Hi.        Hi. 嗨      嗨 

[07:46.90]Don’t cry.        I won’t. 不要哭      不会的 

[07:50.58]Oh, Susan. 哦 苏珊 

[07:54.26]Oh, thanks for coming back, Dad. 谢谢你能回到这里 爸爸 

[07:58.22]Thanks for having me back. 谢谢你让我回来 

[08:02.26]* Do my best to keep you satisfied * *尽我最大努力让你幸福* 

[08:07.38]* Nothing in the world can drive me away * *没有什么能把我带走* 

[08:11.42]Huh? Ready? 哈? 准备好了吗? 

[08:32.90]* Hold it * *抓紧我* 

[08:37.50]* Don’t let go * *别放手* 

[08:40.94]* Baby * *宝贝* 

[08:45.54]* Not too slow * *快一点* 

[09:04.22]* Higher * * 高点*


[09:09.10]* Make me know * *让我知道* 

[09:12.90]* Move it faster * *快一点* 

[09:17.02]* Don’t let go * *别放手* 

[09:33.22]* Don’t let go, don’t let go, don’t let go * *别放手 别放手 别放手* 

 



学英语单词
A fool's bolt is soon shot .
actual mixing cycle
Akula
allocation of agriculture
Amidozon
ampere-turns
arsenic ulcer
ataraxias
Bain circuit
baths
bells the cat
benzotriazole
cabalize
chromatin body
Chulmleigh
circular point at infinity
CMTMDS
collecting tubules
compensating market
contestations
creped paper
cut to a point
cyclomation
data reading system
decoupling era
diffusion speed
direct ascent weapon
doliops similis
dump skip
equatorial coordinates
euler microtime scale
ex-ante efficiency analysis
facsimiled
fibre grease
first-aid
food demand
formamide process
frondosely
fuck-me
full-year loss
glason
grammole
hand power crane
heating pattern
Heichelheim's tests
high speed paper cutting machine
highly internationalized operation
Hitzig tests
hornblendite
immedial sky blue
international reference group
inverse of multiplication
jayakody
Kanigogouma
keeps guard
keneret
lapsed sales discounts
ligamentous ankylosis
like fury
litas
logp
Michiganensians
milking pipeline
modelbuilding
neptunic rocks
not put a foot wrong
official position
one upper
organizational change
paralyses
perihysteric
physiology of protozoa
pneumatic linkage
poetica
preeclampsia
prosinesses
reauthorising
red prussiate of potash
residual competence
road-blocking
root-mean-square simulation error
Schwegenheim
shadflies
Shell sort
short rainbow
side-strain
sidescraper
sing low
slash with
sowles
stress-timeds
subtriplicated
sweep along
tethered unit
their majesties
treating waste water
tuco-tuco
vettura
wallabas
wavefront curvature
wely
when to charge