时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-心灵驿站


英语课

  [00:16.96](Switch clicking)

[00:43.08](Rustling)

[01:01.48]JOE: Then where'd you go? 乔:你要去哪?

[01:03.00]I see. 我知道.

[01:06.16]So, what else, dude? 还有啥事, 你这家伙?

[01:08.52]Yeah? 好?

[01:10.52]Andy, why don't you come out here, bro? 安迪, 为什么你不能来一趟,兄弟?

[01:12.52]I'm going out of my mind. 我要疯了.

[01:14.04]Holy shit. 该死的.

[01:17.88]Bye. Bye.

[01:18.56]Hey, let me call you back. 嗨,我会给你打过去的.

[01:21.24]Wow. 喔.

[01:24.40]How you doing? 你好吗?

[01:24.92]Fine. 很好.

[01:25.92]Do you sell coffee? 你是不是卖咖啡的?

[01:28.76]Cafe con 1 leche. It's the house special. Cafe con leche. 这是本店的特色.

[01:29.76]- You'll love it. Trust me. - Okay. - 你会喜欢的.相信我. - Ok.

[01:31.28]I also got hot dogs and muffins. 不再要一个热狗或一份松饼?

[01:33.80]You live around here? 你在附近住?

[01:35.80]- Yeah. - I never seen you around. - 是的. - 我从来没见过你.

[01:38.32]Where you from? 你从哪来?

[01:40.84]- Hoboken. - No shit? - 霍波肯. - 骗我?

[01:42.48]I live in Manhattan, dude. 我住在曼哈顿,伙计.

[01:45.52]So, why you out here? Work? 那么,你为啥来这儿?为工作?

[01:46.20]Family? Just, like... 为家庭? 还是...

[01:49.36]How much do I owe 2 you for the coffee? 一共多少钱?

[01:52.04]It's a buck 3. 一块钱.

[01:52.20]Oh, shit. Sorry, man. 哦,糟糕.抱歉.

[01:57.72]Is there a convenience store nearby? 附近有没有食品店?

[01:59.08]Yeah. Down the road about a mile and a half on the right. 有.沿着路往前走一里半,路右边.

[02:02.08]This is my pop's truck, by the way. 顺便说一句,这是我老爸的车

[02:06.28]He's sick. That's why I'm out here. 他病倒了.我来替他.

[02:07.12]He can't get out of bed. 他连床都下不了.

[02:09.28]I'm taking care of this shit for him. 我替他照看这个烂摊子.

[02:12.28]I've been here for six weeks. 我要在这6个星期.

[02:13.48]It's driving me crazy. 我都快疯了.

[02:16.16]Thanks. 谢谢.

[02:18.00]Hey, I'm here every day from 7:00 to 3:00. 嗨,我每天早上7点到下午3点在这.

[02:21.84]I'm Joe Oramas. What's your name? 我叫乔 奥拉玛斯. 你叫什么?

[02:23.00]Fin. 芬.

[02:24.20]Fin? 芬?

[02:25.52]Yeah. 是的.

[02:27.88]Cool. 酷.

[02:30.36]Hey, your place around here? 嗨,你在这附近住?

[02:34.88]Yeah. 是的.

[02:54.32]Oh, shit. 哦.

[03:09.20]Oh! 噢!

[03:11.56]Aah! 啊哈!

[03:14.24]Oh, my God. 哦,天啊.

[03:18.44]Oh, my God.

[03:20.60]Don't move. 别动

[03:20.76]Oh, my God. Just stay there. 哦,天啊. 呆在那!

[03:22.96]Don't try to get up. 别起来.

[03:25.96]Oh, I'm so sorry. 哦,我真抱歉.上帝啊.

[03:29.48]God.

[03:29.64]- Are you okay? - I'm fine. - 你没事吧? - 我很好.

[03:32.32]- Can you move everything? - Yeah. - 全身都没问题? - 是的.

[03:35.00]Are you sure? 你确定?

[03:35.32]Yes. 是的.我很好.

[03:36.84]I'm fine.

[03:39.04]Oh, God. Oh, God. 哦天啊

[03:41.88]I'm okay. I'm okay. 我没事

[03:47.04]Can I give you a ride somewhere? 我能送你一程吗?

[03:48.88]No. 不用了.

[03:52.08]You're sure? 你确定?

[03:53.60]Yes. 是的.

[03:55.44]I'm sorry. 我很抱歉.

[03:58.60](Breathing heavily)

[04:25.72]Hey. 嗨.

[04:25.88]Yoo-hoo. 呦--呼.

[04:40.80]- Good afternoon, Olivia. - Hi. - 下午好, 奥莉维亚. - 嗨.

[04:42.96]One cafe con leche, two sugar, coming up. 一杯咖啡,双份的糖,快点.

[04:50.48]- How you doing today? - I'm fine. - 你今天好吗? - 我很好.

[04:50.68]Here you go. 来了.

[04:53.20]Oh, hey, did you hear? 哦,嘿,你听说了吗?

[04:57.20]Someone moved into the depot 4. 有人搬进了老车站.

[04:58.72]Oh, that's great. 哦,很好.



1 con
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
2 owe
vt./vi.欠(债等);感激;把……归功于某人
  • We still owe one hundred dollars for the car.为这部车我们还欠着100美元。
  • We owe it to society to make our country a better place.把国家建设得更美好是我们对社会应尽的责任。
3 buck
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
4 depot
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站
  • The depot is only a few blocks from here.公共汽车站离这儿只有几个街区。
  • They leased the building as a depot.他们租用这栋大楼作仓库。
学英语单词
aaj
abastardises
antifriction thrust bearing
aorta clamps
automatic radio alarm
bee-keeper
bell control lever
Bianchi's valve
boundify
Bramfield
burnstickles
call adress
camplong (champlong)
cantilever platform
Cerbal
chuck mark
coinability
consolidated profit and loss account
critical hole
cubbie
cupro-managanese
cyclic skipping
death watch beetle
desk work
detail time
dierickx
direct speech act
elastic-plastic mechanics
enteric colibacillosis
epodic
export labour power
fancy leno and gauze fabric
foveolate center briquette
frisells
fuel-loading cycle
galamthamine
globoboss
Gluzinski's test
goodliheads
Hadamard transform image coding
hob sharpening grinding machine
imperial sateen
industrial jewel
inertia fuze
investment in securities
invisible writing ink
iron handle
japanese-language
jiang zemin
liard-river
logic of natural language
magister juris
manganese(ii) perchlorate
mechanical properties test
mis-estimation
molybdeni trioxidum
moving reticule
multiplying level
nanowatt
no load losses
on blast
Pelicano, L.
penninite
performance driven
Plautine
polar subset
portable hydraulic centre-shaft rolling machine
positive mo(u)ld
programing controller
quarter ladder
quindesme
random matrix
real-time interferometry
refinery dock
retinal cone
scleral interlaminar implant
scribing block
selective roentgenography
shrapes
slag occlusion
soda softening
solid-fuel rocket
split-risk plan
squibber
stew in one's juices
sudbrook
sweenies
Tasmanians
taters
terminal aides
thallodic
transeptate
tubular rod
ultrasonic thermometer
unparadox
vaccinum typhi exanthematici
vascular hook
vindicant
virtual screening
wet-on-green
wood poppy
Zuyevka