时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-心灵驿站


英语课

  [00:02.60](Horn beeps)

[00:02.92](Vehicle approaches)

[00:10.28]Hey, I'll be at the truck. 嗨,我去餐车那了.

[00:16.32]Hey, Joe! 嗨, 乔!

[00:17.52]Big Joe! 大乔!

[00:21.16]What's up, fellas? 怎么了,伙计们?

[00:23.68]Oh, look at the stash 1. Ron Jeremy. 哦, 仔细看. 这是朗 杰里米.

[00:24.04]Thank you. 谢谢.

[00:27.20]You know how I like it. 你知道我有多喜欢.

[00:27.72]I'll get your coffees. 来杯咖啡.

[00:32.40]- All right. - Thanks, bro. - 好了. - 谢了.

[00:35.76]Hey, how's your old man? 嗨,你爸咋样了?

[00:37.24]Hey, let me get one of those. 嗨,给我来一根.

[00:38.40]He's doing better. 他好点了.

[00:40.60]How long is he gonna be out? 他还要多久能好?

[00:43.76]Holy shit. Look at that. 哦.看那.

[00:46.80](Laughs)

[00:48.12]It's fucking Mini-Me. 那有个小人龟.

[00:48.96]"Da plane! Da plane!" "扁平人!扁平人!"

[00:49.12]Hey. 嗨.

[00:52.48]- Fin 2! - You know him? - 芬! - 你认识他?

[00:54.52]"Hey, boss! Hey, boss!" "嗨,老大!嗨,老大!"

[00:54.84]Fin! 芬!

[00:57.84]Shut the fuck up. 都给我闭嘴.

[00:58.84]- Hey! - What? - 嗨! - 怎么了?

[00:60.68]Shut up. 闭嘴.

[01:03.68]- Why don't you ease up, Joey? - Two bucks 3. - 紧张什么, 乔? - 两块钱.

[01:06.88]Okay. Of course you're light. Ok.知道你没钱.

[01:07.72]- I got it. - I'm light, man. - 我给. - 我没带钱,伙计.

[01:10.56]Hey, Joe, we're still playing softball every Friday night. 嗨, 乔, 我们每周五晚上还打棒球.

[01:12.40]You should bring your little buddy 4. 你应该带上你的“小”伙伴来.

[01:13.08]Why don't you come by, man? 你怎么不来?

[01:14.76]How funny would that be? 那该多有意思?

[01:16.92]Him walking up to the plate, you know? 他跑垒的时候,想象一下?

[01:20.28]It's like, "Throw one in there! Throw one in there!" 就像这样, "投到这!投到这!"

[01:22.64]- All right, see ya, Joe. - Take it easy, man. - 好吧,再见, 乔. - 轻松点,伙计.

[01:46.08]Hello, Olivia. 哈喽, 奥莉维亚.

[01:47.56]Hi. 嗨.

[01:48.76]One cafe con 5 leche, extra sugar, coming up. 一杯咖啡,双份糖,快点.

[01:51.92]- Thanks. - All right. - 谢谢. - 马上来.

[01:54.12]Gonna pop in on Fin? 来看芬?

[01:57.12]What? Oh, no. I just drove past him. 什么? 哦, 不.我只是路过.

[02:02.12]Where? 去哪?

[02:03.28]The pond on Lake End Road. 路尽头的池塘.

[02:07.64]Tell you what. 给你说点事.

[02:09.32]This one's on the house if you do me one favor. 前面有座房子,你愿意帮我一个忙吗?

[02:15.84]What? 什么?

[02:22.56]Do you like it out here, Olivia? 你喜欢这里吗, 奥莉维亚?

[02:23.40]- What do you do for fun? - I don't. - 这有什么有趣的东西吗? - 我没发现.

[02:24.56]Yeah. 是的.

[02:27.92]Me neither. It sucks, right? 我也没发现.这里很无聊,对吧?

[02:30.08]There's not enough cool people around here, you know? 你也知道,这里没有足够酷的人

[02:36.28]- Do you live alone? - Yep. - 你一个人住? - 对.

[02:41.32]Do you not like me or something? 你不喜欢我?

[02:41.64]Why? 怎么了?

[02:44.80]You're not exactly pleasant towards me. 你从来没在我面前高兴过.

[02:55.20]Are you gonna say hi to Fin? 你要给芬打招呼?

[02:59.04]I gotta get going. 我要走了.

[02:59.04]I know he wanted to thank you for the book. 我知道他想谢谢你帮他借书.

[03:02.40]Bye, Joe. 再见, 乔.

[03:19.16]Hey. 嗨.

[03:20.16]What's going on? 有什么事吗?

[03:23.52]She just gave me a ride. 她刚送了我一程.

[03:24.16]Olivia says hi. 奥莉维亚想给你打招呼.

[03:26.16]What are you doing? 你在干吗?

[03:30.04]Watching trains. 看火车.

[03:33.56]What's this? 什么?

[03:37.88]Can I look at it? 我能看看吗?

[03:38.88]A train guide. 火车时刻表.

[03:45.44]What time did the last train come? 最后一趟火车什么时候从这经过?

[03:52.64]Hour and 23 minutes ago. 1小时23分钟以前.

[03:53.48]Seriously? 真的?

[03:57.80]Holy boring. 真无聊.

[04:01.16]Mind if I hang out a while? 不介意我在这坐一会吧?

[04:05.84]No. 没事.

[04:08.04](Train approaching)

[04:40.36]- Are you hungry? - No. - 你饿吗? - 不.

[04:42.20]Thirsty? - 渴吗? - 不.

[04:43.88]You don't really say much, do you?

[04:44.84]No. 你是不是总是只说一个词?

[04:46.72]Guess not. 我觉得不是.

[04:47.72]Guess not. 我觉得不是.

[04:48.20]Hey, hold on. 嗨, 等会.

[04:50.72]Olivia! 奥莉维亚!

[04:51.40]Hey! 嗨!

[04:53.56]- Oh. - Hey. - 哦. - 嗨.

[04:55.40]You missed a great day of train watching. 你错过了看火车的有趣一天.

[04:58.92]Oh. 哦.



1 stash
v.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
  • Stash away both what you lost and gained,for life continues on.将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
  • That's supposed to be in our private stash.这是我的私人珍藏。
2 fin
n.鳍;(飞机的)安定翼
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
3 bucks
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
4 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
5 con
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
学英语单词
absolute decisions
achyranthes aspera l.
air-foil
Aleurodiscus
anti-corrosiveness
anti-development
bahrainian monetary units
beachcombers
betani
boy bishop (europe)
burntthrough
by-pass transformer
carbon refractory block
coherent optical technology
contractilities
data recording form
datamining
dehydration press
dilettantis
dinesh
economic reckoning
Egyptian goose
elishas
endenture
environment-protection
environmental oceanogrphy
eochaid
fast and loose pulley
fifty-four
fuscidea cyathoides
gasans
gavelets
Hedyotis auricularia
high-tension electrostatic separation
hydro-electric power plant
ideal body weight
individualistic school
Lagid
long-
longitudinal redundance
look for operand
Maloma
measurement of visual area
membranous urethra
metaphosphate
Mirimire
multi-purpose dustmeasuring instrument
multielectrode tube converter
Mürefte
net present value model
new galileo
noise-free bearing
non-looping property
non-zero
noninteractive media
not move a finger
nutations
ordinary residence
osteitis fungosa
overimmunosuppression
partindoes
password requirement
photodiffusion
plasmapheresis
platkov
polyploidogenic
practical skills
production offsets
property-related
questionstop
radio canal
radiolabelling
Rami laryngopharyngeales
reboiler condenser
red fox alloy
red setters
reditus nigri
runs along
semi classical theory
Shchuchyn
spinule
stiltedly
string translation grammar
subtones
teacheresses
theories of gravitation
Tidone, Fiume
to make a fire
to seek truth from facts
totaltime
Turner teeth
undaria pinnatifida
undiverted
upwards of
user batch job
vaporescence
variance reduction
violate a frontier
vohra
word rate
Yagadji
ynd