时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-心灵驿站


英语课

  [00:01.68]You have a nice chin. 你下巴长得很好.

[00:05.04]Thanks. 谢谢.

[00:12.92]JOE: A nice chin? (Scoffs) 乔: 下巴长得很好?

[00:15.60]JOE: Seriously? 乔: 真的?

[00:15.92]FIN: Yeah. 芬: 是.

[00:18.40]FIN: Yeah. 芬: 真的.

[00:21.08]JOE: Fuckin' weird 1. 乔: 真不可思议.

[00:32.32]That's Olivia. 是奥莉维亚.

[00:34.64]Hey! Olivia! 嗨! 奥莉维亚!

[00:36.00]That was her, right? 是她吧?

[00:37.16]I think so. 我看是.

[00:39.48]What was that? 怎么了?

[00:41.10](Cellphone ringing)

[00:42.84]She had to see us, right? 她看到我们了吧?

[00:48.68]Shit. 该死的.

[00:51.72](Speaking Spanish) (西班牙语)

[00:55.24]It's my pop. We're going to the Mill tonight. 是我爸.我们今天去米尔家.

[00:57.40]He wants to know if you want to join us. 他想问问,你是否跟我们一块去.

[00:59.92]Okay. 好吧

[01:01.76]Really? 真的?

[01:04.60]Yeah. 是.

[01:06.92](Speaking Spanish) (西班牙语)

[01:12.12](Telephone rings)

[01:13.44]Yeah, Good to Go. 你好,请讲.

[01:17.64]Yeah, okay. Address? 好的,地址?

[01:19.12]34 Green Pond Road. Yeah. Name? 绿塘路34号.好的.名字呢?

[01:23.16]Harris. All right. 哈里斯.知道了.

[01:25.16]Yeah. 好.

[01:26.32]All right. Yeah. Is that it? 就这些?

[01:29.32]Okay, my delivery boy's out of the store now, Ok,我的送货员正在外面送货,

[01:31.10]so it's gonna be a couple of hours. 再过两个小时就给您送去

[01:34.20]Yeah, okay. Bye. 好.再见.

[01:37.04]Excuse me. 打扰一下.

[01:39.72]That delivery for Olivia Harris. I'll take it to her. 奥莉维亚 哈里斯要送货.我可以给她带去.

[01:42.20]What? 什么?

[01:45.88]She's a friend of mine, and I'm... 她是我的朋友,我...

[01:48.72]I'm gonna go that way. 我正要走那条路.

[01:49.92]You're gonna have to pay for it. 那你要先把钱付了.

[01:51.56]- Yeah. Sure. - Before you leave the store. - 是的.当然. - 你出发之前.

[01:54.60]Yeah. 好的.

[02:11.16]- Hey. - Hey. - 嗨. - 嗨.

[02:12.32]I got your groceries. 我替你把东西带来了.

[02:13.68]I was in the store when you called, 你打电话的时候我正在那店里,

[02:16.16]so I thought I'd bring them over for you. 所以我就把你的东西带来了.

[02:17.16]Thank you. How much? 谢谢.一共多少钱?

[02:19.16]How are you? 你没事吧?

[02:20.36]I'm fine. 我很好.

[02:22.52]How much? 多少钱?

[02:26.72]$20. 20块.

[02:32.24]I got it. I got it. 我自己拿.我自己拿.

[02:36.40]Thank you. Bye. 谢谢你.再见

[03:05.52]Can I get you something? 要点什么?

[03:08.68]Yeah. Just a beer. 一杯啤酒.

[03:16.88]Anything else? 还要什么?

[03:23.56]Getting a jump on happy hour? 来这放纵一下?

[03:25.92]No. I'm waiting for a friend. 不.我等我的朋友.

[03:28.76]Oh. Me, too. 哦. 我也是.

[03:31.08]Do you mind if I sit here? 不介意我坐这吧?

[03:37.28]So, I saw you at the hot dog stand. 我在卖热狗的地方见过你.

[03:38.64]I live in the depot 2. 我在老车站里住.

[03:41.64]- Oh, really? - Mm-hmm. - 哦,真的? - 嗯哼.

[03:42.80]Oh, cool. 哦, 不错.

[03:45.64]You're like that old guy in the movie 你很像电影里发电报的老家伙

[03:46.48]who does the telegraph thing.

[03:49.00]Something like that. 某些地方有点像.

[03:49.32](Cellphone ringing)

[03:52.32]Oh. 哦.

[03:54.00]Hang on. 等会.

[03:55.16]Hey, where are you? 嗨, 你在哪?

[04:01.04]So you couldn't call? 所以你不能打电话?

[04:05.20]No, it's fine. 不,我很好.

[04:06.88]Don't come. I... no. 不用来.我... 不.

[04:07.88]Just do whatever you're gonna do. 你想干啥随你便.

[04:09.40]No, actually, I met a friend, and we're having a drink, so... 不,我遇见了一个朋友,我们正在喝酒,所以...

[04:15.56]I'm gonna go. 我会去的.

[04:18.08]You want your fries here, sweetie? 还要一份炸薯条,宝贝?

[04:20.60]Yeah, thanks. 哦,谢谢.

[04:26.44]I'm pregnant. 我怀孕了.

[04:30.48]I haven't told anyone yet. 我还没告诉任何人.

[04:35.32]Even Chris. 包括克里斯.

[04:37.00]I was gonna tell him today. He's probably gonna freak out. 今天我要告诉他.他恐怕会大吃一惊.

[04:40.36]You don't have to say anything. 你不用说话.

[04:42.52]I just wanted to say it. 我只是想说出来.

[04:48.36]Thank you. 谢谢.

[04:54.40]Here. You can have some of my fries. 来吧.吃点薯条吧.

[04:57.56]"You say you're brokenhearted" "你说你心已碎"



1 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
2 depot
n.仓库,储藏处;公共汽车站;火车站
  • The depot is only a few blocks from here.公共汽车站离这儿只有几个街区。
  • They leased the building as a depot.他们租用这栋大楼作仓库。
学英语单词
.bh
a breeze
alteration of destination
American studies
Angolan
arrogantness
authentic sample
bamboo trap dance (assam)
bearing-down pain
biogas plant
bubble collimating system
business support
butterly
carrying vessel
cephalotuss
check constraint
chemical clarifier
Chrt
chunchons
cloridarol
Culebra, I.de
dendrium
deutzia grandiflora var. glabrata maxim.
dipropyl lead
draft at forward perpendicular
enfilading
epidermidalization
flush mounted headlamp
frequency ratio
function-oriented invention
gain to noise temperature ratio
gastro-ectasis
generalization rule
ginmills
glove bag
gracillin
heterotactic compound inflorescence
high - carbon steel
high-risk personnel
home front
hummel(l)er
hydrometallurgical powder extraction
ice pops
in some measure
inferior parotid artery
infrared radiation panel
iron glycerophosphate
isocaine-asid
isophthalic acid
juncturae tendinum
Kakula
Kanosh
kick-starteds
Kunkundu
laser-addressed memory
lepidobatrachus laevis
LitB
logged onto
Merbok, Sungai
mescal button(s)
methyl amino-oxybenzoate
modern first (edition)
mummifying
N'Gage
nien-hao
optik
paidopsychology
paisanos
pascal principle
pentanoxymethyl
perquest
prognostic contour chart
pulmonic murmur
qualite
quartes
rami saphenus
re-stocking
rear wheel hub
rent controls
resident-general
Rhodes Basin
salad shooter
salo(o)n
self-publishings
sense of vibration
sequential picture coding
shotcrete gun
sputative
stationary strategy
structure name
stufae
subsurface runoff
thirst-quenchings
thwings
tomb-paintings
traffic control(l)er
utility maximization theory
vatican city (holy see)
void ipso jure
wother-weight
Xapecózinho, R.