时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-心灵驿站


英语课

  [00:01.60]Maybe next time. 下次吧.

[00:01.96]Hey, Olivia! 嗨, 奥莉维亚!

[00:05.96]Yeah? 怎么了?

[00:05.96]Could you give us a ride home? My feet are killing 1 me. 能送我们回家吗?我的脚疼死了.

[00:10.48]Uh... 嗯...

[00:17.36]you're gonna be so happy we did this, trust me.

[00:17.68]Man, when you guys taste this, 伙计,你尝到这个后,肯定觉着不错,相信我

[00:35.60]Anybody? 有人要吗?

[00:36.76]No, thanks. 不,谢谢.

[00:37.76]Fin 2. 芬.

[00:41.28]Everyone's doing it. 谁需要,自己拿.

[00:42.96]It's there if you want it.

[00:43.64]Hey, Fin. Let me ask you a question. 嗨, 芬.我问你一个问题.

[00:46.12]What do you think of Amtrak? 你怎么看Amtrak公司 ("美铁",美国铁路客运公司)?

[00:48.32]I don't know. I've never ridden on Amtrak. 我不知道.我没坐过美铁的火车.

[00:51.84]- You've never ridden Amtrak? - No. - 你从没坐过美铁的火车? - 没有.

[00:53.68]I thought that's what you train guys did. 我想你这么喜欢火车,应该坐过.

[00:60.68]How's your dad, Joe? 你爸怎么样了, 乔?

[01:02.20]Well, he's driving me nuts, but he's better. 不错,他老骂我,但是身体越来越好了. 谢谢

[01:02.56]Thanks.

[01:06.92]Chuleta con 3 cebolla, con arroz con frijoles. Chuleta con cebolla, con arroz con frijoles.

[01:13.08]Cuban surprise, in other words. “古巴惊喜”,用西班牙语说的.

[01:23.80]Bring 'em in. 祈祷.

[01:24.64]What? 什么?

[01:26.16]Grace. 谢恩祷告.

[01:29.00]- Really? - Yeah, we gotta give thanks. - 真的? - 是的,我们要感谢上帝的恩赐.

[01:30.68]Come on. Bring them in. 来吧.感谢上帝给我们这些.

[01:33.68]Hands around. 手拉在一起.

[01:35.36]- Who wants to say it? - You. - 谁有什么要说的? - 你.

[01:38.20]God, thank you for letting us sit here and enjoy this meal. 上帝,感谢你让我们坐在这里享受美食.

[01:45.24]Please watch over everybody. 请保佑每一个人.

[01:45.24]Please let my dad heal 请让我爸爸康复

[01:49.40]'cause he's driving me fucking crazy. 应为他快把我弄疯了.

[01:50.28]Anybody you guys want to mention? 你们有啥说吗?

[01:51.44]No. 没有.

[01:52.44]Amen. 阿门.

[01:53.76]Let's dig in. 开吃吧.

[01:56.12]- Olivia, plate. - Oh. - 奥莉维亚, 盘子. - 哦.

[02:03.48]Fin? 芬?

[02:05.16]Let me ask you a question, Fin. 让我问你个问题, 芬.

[02:08.52]Do you people have clubs? 你们有俱乐部吗?

[02:11.36]What do you mean? 什么意思?

[02:13.52]You know, like a "train of the month" club. 你知道,像类似"每月火车"之类的俱乐部.

[02:14.52]Yeah, there are clubs. 是的,有这样的俱乐部.

[02:17.04]What do you guys do? 你们都干些什么?

[02:18.56]Well, they get together, 哦,他们聚到一起,

[02:22.92]and they look at old photographs, 看些老照片,有时也放些电影

[02:24.08]and sometimes they watch a movie.

[02:24.08]Watch a movie? That's cool. 看电影?一定很酷.

[02:28.08](Cellphone ringing)

[02:29.60]Oh, shit. Sorry. 哦,该死的电话.抱歉.

[02:32.44]This looks good. 应该是好事.

[02:37.96](Speaking Spanish) (西班牙语)

[02:49.68]Well, there are people called train chasers. 那是些被称作“火车猎手”的人

[02:54.04]They follow a train, and they film it. 他们追踪一列火车,并拍摄下来.

[02:57.24]No. 不是.

[02:57.72]Are you a train chaser? 你是“火车猎手”吗?

[02:59.40]I don't know how to drive a car. 我不会开车.

[02:60.72]How come? 你怎么不去?

[03:03.92]And I don't own a camera. 我也没有摄影机.

[03:05.24]That'd do it. 要求很高啊.

[03:05.92]I gotta split. 我有急事.

[03:09.28]- You're leaving? - Yeah. - 你要走? - 是的.

[03:09.96]That was my dad. 是我爸.他找不到他的药了

[03:12.44]He can't find his medication.

[03:13.80]Totally sucks. 烦死了.

[03:18.32]This was fun, right? 这很有趣,对吗?

[03:18.48]Yeah. 是.

[03:20.16]Cool. 酷.

[03:20.84]All right, well, we'll do it again, all right? 好的,下次咱们再一块吃,好吗?

[03:27.52]Bon appetit. 好好享受.

[03:55.64]This is really good. 味道不错.

[03:58.84]Yes. 是的.

[04:02.68]I'm cool with that. 我想静静的享用.

[04:06.04]Okay. Ok.

[04:17.08]Hey, Sancho Panza, what's this called again? 嗨,桑科·潘萨(堂吉诃德的仆人), 这是干吗?

[04:22.12]Walking the right-of-way. 步行巡线.

[04:24.44]How am I doing? 我做的如何?

[04:25.80]You're doing okay. 你作的很好.

[04:26.48]I told you I was a good walker, bro. 我给你说过我是个很好的步行者,弟兄.

[04:36.84]Boom! Boom!

[04:37.84]Give me another one. 再给我一个.

[04:39.52]That one? 那个?

[04:50.88]Boom! Boom!

[04:52.40]Hi. 嗨.

[04:54.76]- Hey. - Hi. - 嗨. - 嗨.

[04:58.28]Did you get any mail yet? 你收到过信了吗?

[04:60.28]No. 还没有.

[05:01.12]Bye. 再见.

[05:04.96]You're fucking unbelievable, bro. 你真是不可思议,弟兄.

[05:09.00]I don't suppose you want to grab a beer. 喝啤酒吗?

[05:12.68]No, thanks. 不,谢谢.

[05:14.52]You gotta get over the bar thing. 过这村没这店了.我是认真的

[05:14.68]Seriously.

[05:34.76]克利奥: 快上车了!请出示车票!

[05:37.96]下一站,克利夫兰,查理迪,

[05:42.80]内瓦克, 圣地亚哥,

[05:44.32]加利福尼亚, 温斯顿.

[05:46.48]圣地亚哥, 加利福尼亚.

[05:49.32]非常感谢.

[05:51.16]快上车了



1 killing
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 fin
n.鳍;(飞机的)安定翼
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
3 con
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
学英语单词
a pirate listener
Abengourou
alnus fruticosa rupt.
amaril
arc suppressing coil
BATOMORPHA
be well in with
biunique correspondence
Bolūk
buffer storage unit
business pick up
Callianassidae
canley
colliding-beam source
copy propagation
crotin
debt to nature
deep space
differential potentiometrictitration
diurella stylata
douche solution
drag surface
enstatite
enterotoxic hemorrhagic enteritis
erythrocyanosis crurum puellaris
estimation of burial time
Etinestryl
eyet
fargesii
fibreize
fingerprint compound
fisticuffss
forward box
genus Halicoeres
high dimensional data
hoelen
Holodiscus
horizontal rubber belt conveyor
horribl
house load operation
indomitability
Irelander
journey at reduced fare
kid-stakes
kolozsvar (cluj-napoca)
line bonding
long-range alpha particle
longitudinal slipway
magnetic inspection equipment
modern anaesthesia
mooring hulk
multi carrier
naifer
nerve of tensor tympani muscle
neun
nonaccepting
observed density
offshore oil production
Olpidium
oocyte cytoplasm
operating characteristic curve
parti pris
pay cheques
Phenylaminopropane
portable life support system
Prunus alleghaniensis
pulmonary talcosis
recessive stress
recorder-reproducer
rocky intertidal habitat
scurrit
sea water manure
sell't
semi-dull silk
shatter-index
single-break contact assembly
slackcom
smart band
spleniform
spondylus castus
standard manufacturing overhead
standard swivel
Starkey
stripperlike
styrax suberifolius hook. et arn.
sub-province
subobscurely
Suillus
surface-contact reheater
Tandarei
teethed
television movies
Tihφje
ubik
uncomfortableness
unsuccessful party
up country
Urbanistes
useat
user programmable data acquisition system
Vanke
zoomar