时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-贱女孩


英语课

  [00:02.34]See you tonight. 晚上见

[00:05.18]Hey, Africa. You staying for the Mathletes meeting? 嗨,非洲人,你留下来,数奥队要开会

[00:10.54]Yeah, I'll be right back. 好的,我就回来

[00:12.06]Okay, I lied, 好了,我撒谎了,但我必须得回家化妆

[00:13.70]but I had to go home and work on my costume.

[00:17.54]In the regular world, Halloween is when children dress up in costumes 在常规的世界里,万圣节时,孩子们会盛妆出场

[00:21.74]and beg for candy. 索要糖果

[00:22.26]In Girl World, Halloween is the one night a year 在“女孩世界”里,万圣节却是一个晚上

[00:23.74]when a girl can dress like a total slut 女孩们都穿得像个荡妇

[00:27.78]and no other girls can say anything about it. 却绝不允许其他人对此稍作评论

[00:29.58]戴上各种动物的耳朵

[00:30.26]The hard-core girls just wear lingerie and some form of animal ears. 赤身裸体的女孩们只穿上紧身胸衣

[00:33.10]Doesn't she look great, honey? 他看起来是不是很棒,甜心?

[00:38.46]- What are you? - I'm a mouse. - 你扮的什么? - 老鼠

[00:39.50]Unfortunately, no one told me about the slut rule, 很不幸,打扮放荡这个规则没人告诉过我

[00:42.50]so I showed up like this. 于是我便以这种形象露面了

[00:53.38]Hey. 嗨

[00:55.90]Yes! Yes! 对!对!

[01:05.42]Hey. 嗨

[01:06.74]Why are you dressed so scary? 你怎么穿的这么吓人?

[01:09.42]It's Halloween. 万圣节啊

[01:09.94]Have you seen Jason? 看到杰森了吗?

[01:12.10]You know who's looking fine tonight? 知道今晚谁的装束好吗?

[01:12.62]Seth Mosakowski. 塞斯·莫萨克斯基

[01:15.14]- Okay, you did not just say that. - What? He's a good kisser. - 好了,你不能只是说啊 - 什么?他通晓接吻技巧

[01:19.46]He's your cousin. 他是你堂兄啊

[01:22.82]Yeah, but he's my first cousin. 是的,也是我第一辈堂兄

[01:23.14]- Right. - So you have your cousins - 不错 - 你会有堂兄、

[01:25.18]and then you have your first cousins, 有第一个堂兄

[01:26.50]- then you have your second cousins... - No, honey. - 接着还会有第二辈堂兄... - 不,甜心

[01:30.18]That's not right, is it? 并非如此,对吧?

[01:33.54]That is so not right. 并非如此

[01:34.86]- Hey! - Hey. - 嗨! - 嗨

[01:37.86]You made it, 你来啦

[01:37.90]and you are a zombie bride. 你像个...僵尸新娘

[01:42.90]An "ex-wife." 是“前妻”

[01:44.58]Love it. Can I get you something to drink? 不错,想喝点什么吗?

[01:47.10]- Yeah. - Be right back. - 好的 - 马上回来

[01:47.58]Thanks. - 谢谢 - 马上回来

[01:51.78]Karen, stop it. 克伦,别动

[01:53.78]- Don't, Karen... - Hey, Seth! - 别,克伦... - 嗨,塞斯!

[01:59.62]Hey. 嗨

[02:01.82]Oh, no. 噢,不

[02:03.82]You were supposed to wear a costume. 你该穿戏服啊

[02:04.14]Didn't anybody tell you? 难道没人告诉过你吗?

[02:06.34]Shut up. I need to talk to you. 闭嘴,我要和你谈谈

[02:09.82]- You know that girl Cady? - Yeah, she's cool. - 认识那个叫凯蒂的女孩吗? - 认识,她很棒

[02:11.02]I invited her tonight. 今晚是我邀请她来的

[02:15.54]Well, be careful, because she has a huge crush on you. 呃,小心点,因为她已深深的迷恋上你

[02:17.70]Really? How do you know? 真的?你怎么知道?

[02:20.22]Because she told me. 她告诉我的

[02:22.06]She tells everybody. It's kind of cute, actually. 她告诉了所有人,实际上,她蛮可爱的

[02:23.58]She's like a little girl. She, like, writes all over her notebook, 她就像个小姑娘,她爱把东西都写下来

[02:29.42]"Mrs. Aaron Samuels." “亚伦·塞缪尔夫人”

[02:30.26]And she made this T-shirt that says, "I heart Aaron" 还有她把一件T恤上写上“我迷恋亚伦”

[02:31.42]and she wears it under all her clothes. 然后穿在所有的衣服里面

[02:32.62]- Oh, come on. - Well, who can blame her? - 噢,拜托 - 呃...这也难怪她?

[02:36.78]I mean, you're gorgeous. 我是说,你这么帅气

[02:39.14]And, okay, look, I'm not saying she's a stalker, 好,听着,我并非想说她在追求你

[02:42.30]but she saved this Kleenex you used 他收集你用过的克里雷克斯面巾纸

[02:43.98]and she said she's gonna do some kind of African voodoo with it 还说要用来召唤非洲巫术

[02:49.50]to make you like her. 让你喜欢她

[02:51.66]What? 什么?

[02:55.86]This was it. 就像这样

[02:57.54]Regina said she would talk to Aaron for me, and now she was. 莉贾娜说她要和亚伦谈谈我,现在就正在谈

[02:59.38]I know she's kind of socially retarded 1 and weird 2, but she's my friend, 我知道她在社交方面愚蠢 而怪异,但她是我的朋友

[03:05.06]so just promise me you won't make fun of her. 所以你向我保证,别去取笑她

[03:07.06]Of course I'm not gonna make fun of her. 我当然不会取笑她

[03:09.58]How could Janis hate Regina? 为什么詹妮丝会恨莉贾娜呢?

[03:11.26]She was such a good... 她是个如此可爱的...

[03:14.94]Slut! 荡妇!

[03:21.98]What are you doing? You broke up with me. 你干什么啊?你和我都分手了

[03:27.30]That's crazy. Why would I break up with you? 疯了,我为什么要和你分手?

[03:29.50]You're so hot. 你如此有魅力

[03:39.02]I had never felt this feeling before. 我从未有过这种感觉

[03:39.34]That's a scary mask, bro. 这个面具很恐怖,兄弟

[03:43.38]I could hear my heartbeat in my ears. 居然能听到自己的心跳

[03:44.70]My stomach felt like it was going to fall out my butt 3. 我的胃就像要吐出来一样

[03:45.06]I had this lump in my throat like after you dry-swallow a big pill. 喉咙里这团东西,就像硬吞了一粒大药丸

[03:49.22]I hated Regina. I hated her! 我恨莉贾娜,我恨她!

[04:07.82]She took him back. 她又夺走了他

[04:08.50]Regina took Aaron back. 莉贾娜把亚伦夺了过去

[04:10.66]- Oh, no, Cady. - Why would she do that? - 噢,不,凯蒂 - 她为什么要这样?

[04:14.34]Because she's a life-ruiner. 因为她是生活的毁灭者

[04:16.02]She ruins people's lives. 她毁了别人的一生

[04:19.02]When we were 13, she made people sign this petition 我们13岁时,她就让人们在请愿书上签名

[04:20.18]- saying that Janis was... - Damian! Please! - 说什么詹妮丝... - 戴米恩!拜托!

[04:23.22]Look, she's not gonna get away with this again, okay? 听着,她别再逍遥法外了,对吧?

[04:25.54]- We're gonna do something. - We are? - 我们得采取措施 - 我们?

[04:28.58]Regina George is an evil dictator. 莉贾娜·乔治是个邪恶的独裁者

[04:32.58]Now, how do you overthrow 4 a dictator? 那怎么才能推翻这个独裁者呢?

[04:35.74]You cut off her resources. 就要切断她的资源

[04:37.10]Regina would be nothing without her high-status man candy, 没有这些,莉贾娜将一无是处 那就是她挚爱的男人...

[04:40.78]...技术上讲,确有绝好的身段...

[04:43.30]technically good physique (亚伦·塞缪尔)

[04:44.58]...以及一群愚蠢的忠诚的追随者

[04:46.14]and ignorant band of loyal followers 5. (“热辣”躯体)

[04:48.30](贱人死党)

[04:50.98]Now, Cady, if we want this to work, 凯蒂,要是你愿意按我说的做

[04:53.14]you are gonna have to keep hanging out with them like nothing is wrong. 你就得继续和她们混,装作若无其事的样子

[04:55.02]Can you do it? 可以吗?

[04:57.02]I can do it. 可以

[04:58.70]Okay, let's rock this bitch. 好的,我们来搞这个臭婊子



1 retarded
a.智力迟钝的,智力发育迟缓的
  • The progression of the disease can be retarded by early surgery. 早期手术可以抑制病情的发展。
  • He was so slow that many thought him mentally retarded. 他迟钝得很,许多人以为他智力低下。
2 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 butt
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
4 overthrow
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
5 followers
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
学英语单词
Acetyldigitoxoside
acrocalanus andersoni
address pointer
Adriatic Sea
aminoacyl
apply the screw to someone
automatic congestion level
Berezhany
blow sb's brains out
boiler survey
braffertons
C. J. C.
cargo air teriff
cawayan r.
chessboard design
clortermine
control segment
core turning lathe
cornucoquimba gibba
correctable coding error
Cowper
creativity mobilization technique
crystallographers
curl one's lip
cyrtolerinetin
daucosterine
demersal egg
depth regulating device
dueness
emblematist
European Telecommunications Standards Institute
Eurya chinensis
external (mold) lubricant
eyed texture
factorial notation
filers
fixed radix numeration system
fold amplitude
fuck it mountain
gadolinium gallium garnet
gordita
homeworlds
honey mushroom
intratrace
light duty
lineally
lothness
low-lifers
lymphopenic thymic dysplasia
machine for testing torsion
marseillais
Matanza, I.
mechanism of exchange
membership roster
membrane material
metathesiophobia
Mikadoism
millimeter wave guidance
Mq. L.
nickeled
noun in apposition
on the payroll
paranoialike
photoelectric efficiency
phrenzied
PIC (polymer-impregnated concrete)
pile up the rocks
pipe expanding machine
pitch error compensator
pragmaticists
pro-taiwan
program time analyzer
prompt time spectrum
pump block
quadriennials
radioactive ventilation system
Rangstrup
reconnection
relay winding
retouchings
Rostrinucula
rovimix
ry-pack technic
salmon berries
sell on the good news
shallow water blackout
shoemakings
snap shears
SOOGLOSSIDAE
spring feed
strontium -apatite
take ... chance
Tianding
torch-thistle
transformation base
unabsorbed expense
Unknown Warrior
washingmachine
waxinsect
well utilized
worse than all
zinc oxide-eugenol paste