[00:02.56]It's just this day 今天就是 [00:09.56]and you look back years later 多年后你往回看 [00:10.72]and it stands out from all the rest, you know? 今天会特别难忘 [00:13.88]Not because you won the lottery or anything, just... 不是
[00:03.40]It was seven months and two weeks ago. 那是七个月两个星期前 [00:08.88]I can prove it. I got my six-month chip. 我可以证明,我有一个六个月的芯片 [00:20.04]Cool. 酷 [00:22.04]It doesn't scare you? 有没有吓着你?
[00:10.06]Diana. 黛安娜 [00:13.22]Hello, David. 你好,大卫 [00:18.54]That's... That's my shirt you're wearing. 那是你身上穿的是我的衣服 [00:23.38]Yes, it is, as a matter of fact. 确实是你的 [00:25.70]Do you want it back? 你想
[00:02.40]If Kathryn's meant to be with women, so be it, 如果凯瑟琳天生就是同性恋的也就算了 [00:06.04]but I just can't help but think maybe I did something to cause it. 但我总在想也许是我做了什么造成的 [00:11.72]To pu
[00:09.04]Hey, you know how when people are super rich, 嘿,你知道当人们特别有钱时 [00:13.88]they got those hallways at the front of the house, you know, by the front door? 他们在屋前有走廊,在前门 [00:18.20]OSCAR. ; And they
[00:01.96]Cut it off. Please. 剪掉求求你 [00:03.44]Please! 求求你 [00:07.32]Cut it off. 剪掉 [00:09.72]Please. 求求你 [00:13.88]-Aren't you full of surprises? -Yeah. -你真是充满了惊喜 -是啊 [00:25.68]Yeah. 是啊 [00:30.04]Yes.
[00:01.16]-Haven't you? -Never, not even close, I swear to God. -没有吗? -从来没有,连边儿都没沾上 [00:05.00]I'm saying this because for two people convinced they've got life beat... 我把话摊开来说 因为你们俩都自以为
[00:05.00]...after.... 刚做完 [00:07.88]Sorry. 抱歉 [00:08.28]So where do you like to eat in Paris? 你去巴黎想在哪儿吃饭? [00:12.96]I love this bistro called The Grand Colbert. 我很喜欢有家叫葛兰考伯的餐厅 [00:14.08]It'
[00:03.24]Let her figure things out for herself. 让她自己慢慢探索吧 [00:05.92]I'm not talking about that, Dave. After all, she did go to medical school. 我指的不是那方面 毕竟她念的是医学院 [00:09.68]Hey, hey, hey. No
[00:01.44]...could be the best thing that ever happened to me. 或许是我遇过最好的一件事吧 [00:12.88]-I love ya. -I love you too. -我爱你哟 -我也爱你 [00:16.64]If that's what you said. 若你是指那个爱 [00:18.36]I don't know
[00:16.64]Oh , my-- (我在听法国音乐?) [00:17.28]天哪 [00:17.48](你在吗?) [00:24.24](我在,你好) [00:31.92](稿子写得如何?) [00:42.32](文思泉涌,不可思议吧) [00:45.96]Go figure. 不可思议
[00:01.76]Not really. It looks like it says... 看不清楚,好像是 [00:04.20]...1 1? 十一点? [00:10.60]-lt is 1 1. -lt is? -十一点了 -真的吗? [00:13.56]No way. It can't be. 不会吧 [00:17.76]Oh, my God, that would mean we sle
[01:55.76]The sweet, uncomplicated satisfaction of the younger woman. 甜美又单纯的年轻美眉 [01:58.24]That fleeting age when everything just falls right into place. 短暂的青春年华 一切都是恰到好处 [02:03.20]It's magic time,
[00:05.68]Oh, I'm sorry. Your granddad's gonna be okay. 抱歉,你爷爷不会有事的 [00:07.32]Oh, thank you so much. 谢谢你 [00:08.08]We're not related. 我们没血缘关系 [00:10.08]-He's a friend. -Sorry. -他是我的朋友 -抱歉
[00:05.72]No. 没有 [00:05.88]We haven't. You're correct on that one. 还没上过床,你说对了 [00:11.80]Something to live for. 值得为此而活下去 [00:22.88]Down to the cheek. 才亲脸颊而已 [00:32.92]Hold on, Tarzan, we're still
[00:01.12]Me either. I wish I could. 我也是,真想睡个八小时 [00:04.24]Want me to shut these? The sun comes in strong in the morning. 要不要拉上窗帘? 早上阳光很强 [00:07.76]-Sure. -So, Harry... -好啊 -哈利 [00:10.76]...
[00:04.64]When can I be up and running in that department? 我几时才能带枪上阵? [00:05.92]I think Mr. Midnight needs to stay put for another couple of weeks. 恐怕要再等几个礼拜了 [00:08.36]-But it won't kill me when I do it, rig
[00:03.60]So you're as hard on yourself as you are on everyone else. 你不但对别人苛刻 对自己也不宽贷 [00:15.92]Something to remember me by. 留作纪念,勿忘我 [00:25.20]-Can I ask you something, Harry? -Yeah, sure. Go ahead,
[00:01.64]I've never been married, I'm a doctor. 我没结过婚,又是医生 [00:02.12]You wouldn't believe what catnip that is for some women. 有些女人对我难以抗拒 [00:05.12]Yes, I would. It's just-- Don't you like girls your own ag
[00:01.44]Totally what I wanted. 和我想的一样 [00:05.52]You ever miss being married? 你怀念婚姻生活吗? [00:09.48]-Bet you were great at it. -Sometimes. -你一定是个好妻子 -偶尔啦 [00:12.88]At night. But not that much anymore
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步