[00:17.02]但幸好有玻璃电梯 可以迅速往来各处... But luckily for us, we have the great glass elevator to speed things along... [00:27.53]迅速往来各处 Speed things along. [00:31.67]走吧 Come on. [00:37.95](往上飞出去) [00:39
[00:15.70]我家人也可以一起去吧? I mean, its all right if my family come too? [00:18.53]亲爱的 当然不可以 Oh, my dear boy, of course they cant. [00:21.70]糟老头和臭老太婆成天黏着你... You cant run a chocolate factory...
[00:18.31]而且我还自备交通... And you know what? Ive got transport... [00:24.58]我得记住玻璃电梯停哪里才行 I have to be more careful where I park this thing. [00:58.21]好像不是这一家耶 I think weve got the wrong house. [0
[00:02.38] [00:02.43]Mike, just take any empty seat. [00:04.98] [00:08.18]This is a quiz based on the information you learned last year [00:12.72] [00:12.78]In your science curriculum. [00:14.93] [00:14.98]Dont worry. Its not gonna be graded. [00:17.
[00:24.80]I will miss U [00:27.76]Youre stuck on me and my laughing eyes 你迷住了我 和我爱笑的眼睛 [00:31.89]I cant pretend though I try to hide 我无法假装 尽管我努力隐藏 [00:35.03]I like you 我喜欢你 [00:37.30]给朱丽叶的
[00:45.34]I didnt go to him, Juliet. 我没去找他 朱丽叶 [00:48.44]I didnt go to Lorenzo. 我没去找洛伦佐 [00:51.31]His eyes were so full of trust. 他的眼睛满是对我的信任 [00:54.35]I promised Id meet him to run away together 我答
[00:02.26]Husbands are like wine. They take a long time to mature. 丈夫就像酒 需要时间才能成熟 [00:07.80]Francesca is a nurse. She deals with illness and loss. 弗兰西斯卡是护士 她专管疾病和丧失 [00:11.67]And Maria... 还有
[00:01.76]Its a truffle. Its a tartufo. 是块菌 [00:04.02]Its the thing that you put on top of pasta, you know? 是那种放在意面上的东西 明白吗? [00:05.67]A tartufo? Its something else. Its... 块菌? 不是寻常物 而是... [00:07.10
[00:32.06]Theres a moment of orderly silence [00:34.10] [00:34.10]before a football play begins. [00:35.85] [00:35.90]Players are in position, linemen are frozen, [00:38.87] [00:38.92]And anythings possible. [00:40.35] [00:45.04]Then, like a traffic
[00:01.94] [00:02.28]I had to join a gym the day I got back. [00:05.28] [00:07.14]Any of yall spent much time on the other side of town? [00:09.69] [00:09.74]Where exactly are you talking about? [00:11.57] [00:11.57]Alabama Street... Hurt village. [0
[00:31.09]Well, wouldnt this be nice, Gran? 这样不好吗 奶奶? [00:33.53]Going from a boy who works the fields to a man who owns them. 先是在农场干活的男孩 现在是拥有农场的富翁 [00:37.03]And you got to skip the messy bits. 把中
[00:03.78] [00:05.40]when the armies of emotion [00:09.18] [00:10.95]go out to fight [00:14.02] [00:16.75]but while the earth [00:19.62] [00:21.23]sinks to its grave [00:24.45] [00:27.12]you sail to the sky [00:30.38] [00:31.17]on the crest of a wave
[00:02.01]Mike? [00:03.51] [00:13.08]Big Mike?! [00:14.58] [00:15.79]Mike? [00:17.29] [00:30.51]Big Mike! [00:32.01] [00:40.58]Youre gonna make me walk the whole way? [00:42.98] [00:43.10]Alright then. [00:44.85] [00:45.54]Where are you going? [00:47
[00:02.09]May I join you? 我能加入吗? [00:03.66]Please. 请便 [00:15.64]I am sorry, Sophie. 对不起 索菲 [00:25.08]I used to lay out under the stars as a kid, in the summertime. 我小时候经常躺着看星星 在夏天时 [00:31.86]Doubt
[00:01.76]And also because it fits perfectly. 也因为这样很合适 [00:03.73]Because I just got off the phone with Signor Morini, 因为我刚跟辛约格莫里尼通过电话 [00:06.47]and hes invited me to this amazing wine auction 他约我去里
[00:19.01]I missed you so much! So much. 我好想你! 好想你 [00:44.10]...in person because I couldnt send you an e-mail, ...当面 因为我不能给你发邮件 [00:46.60]Because it was... It just didnt make sense, 因为这太... 这说不通啊
[00:02.82]Right? [00:03.93] [00:04.05]Savi. Savi, give it to me... [00:06.79] [00:06.90]Shes just the ... [00:08.54] [00:08.62]-Hey, B.J. -Hey. [00:10.80] [00:12.14]-Thats nice -Yo. Check it. [00:13.30] [00:13.35]-Yay. -S7. [00:15.22] [00:15.81]-For
[00:02.33]Cant say we didnt try, Nana. Im sorry. Truly. 我们至少尝试过 奶奶 真的很抱歉 [00:04.80]Are you for real? 你是说真的吗? [00:06.00]If I actually knew what that question meant, 要是我知道这问题的意义 [00:07.80]I
[00:03.43]He loved talking to me about the rain 他喜欢跟我说起雨水 [00:08.70]and the springs of fresh water, 新鲜的泉水 [00:11.47]and wed walk for miles and miles. 我们会走很远很远的路 [00:14.44]Wed lie in the dry grass. 我们躺
[00:02.16]it seems a little churlish not to meet the woman responsible 导致这趟混乱之旅的女人就在眼前 却不见见 [00:05.43]for this voyage of lunacy. Okay. 有点幼稚吧 好了 [00:07.67]Charlie doesnt approve, which makes this all
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步