时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-给朱丽叶的信


英语课

  [00:02.26]Husbands are like wine. They take a long time to mature. 丈夫就像酒 需要时间才能成熟

[00:07.80]Francesca is a nurse. She deals with illness and loss. 弗兰西斯卡是护士 她专管疾病和丧失

[00:11.67]And Maria... 还有马利亚...

[00:13.24]Why do you always sigh when you say my name? 你说我名字的时候为什么总要叹气呢?

[00:15.61]She has 12 children, 29 grandchildren, and 16 great-grandchildren. 她有12个孩子 29个孙子 还有16个重孙子

[00:20.55]She writes whatever she likes.       And you? 她爱回什么就回什么      你呢?

[00:23.35]Isabella answers the ones you can barely 1 read. 伊莎丽拉管那些看不出来写了啥的

[00:27.59]Yeah, the lovers’ quarrels, the breakups, the really tangled 2 hearts. 是的 爱情中的争吵啊 分手啊 悲痛的心灵啊

[00:32.86]Someone has to do it. 这也得有人回啊

[00:36.53]My mother. Would you like to stay for dinner, Sophie? 是我妈妈 你想留下吃晚饭吗 索菲?

[00:49.28]Mamma, this is not an insult. 妈妈 这不是无礼

[00:53.81]I make a beautiful dish, big enough for the whole town, 我做了一顿大餐 全镇的人都吃不完

[00:59.85]and she says no. 她拒绝了

[01:01.39]I would love to, but I do... I have to go. 我很愿意 但我... 我得走了

[01:04.86]This is the problem of the americani. 这就是美国人的毛病

[01:08.06]Always running.       Please, Mamma. 总是落跑      好了 妈妈

[01:11.40]I have to meet my fiance 我得去找我未婚夫

[01:13.93]Fiance 未婚夫?

[01:23.88]At least take some dessert for you and your fiance 最起码给你和你未婚夫带点甜点吧?

[01:48.90]Hey, hey, hey, hey. 嘿嘿嘿

[01:50.67]You know, 120 kilometers each way and I’m still beating you? 知道吗 相隔120公里 我还是回来得比你早

[01:53.54]Congratulations.       What? Yeah. What? 祝贺你      什么? 怎样?

[01:55.64]I mean, how was Verona? How was it without me? 我是说 维罗纳怎么样? 没有我它还美吗?



[01:58.25]Empty? Half-empty? Completely empty? 空城? 空了一半? 全空了?

[02:01.18]Half-empty. 半空虚

[02:02.58]I met the Secretaries of Juliet.       Juliet? 我见到了朱丽叶的秘书们      朱丽叶?

[02:05.99]Like Juliet Capulet?       Yeah. 朱丽叶·凯普莱特那个?      是的

[02:07.92]There are these women that call themselves the Secretaries of Juliet, 她们自称为朱丽叶的秘书们

[02:11.56]and they write letters to people that write letters to Juliet. 她们给世界各地给朱丽叶写信的人回信

[02:15.50]And then these secretaries, they work for the city of Verona, 她们是为维罗纳城工作的

[02:19.47]and, like, all these people, 而且 所有这些人

[02:21.30]these brokenhearted women all over the world, 全世界心碎的女人们

[02:23.17]come and they write letters 她们来此 写信


  [02:25.34]and leave them on the wall.       What’s in the bag? 把信贴在墙上      袋子里是什么?

[02:27.81]I don’t know. 我也不知道

[02:30.41]So, they post these letters. 她们把信张贴

[02:31.71]They post them on the wall in Juliet’s courtyard, 她们把信贴在朱丽叶的庭院里

[02:34.01]and then these secretaries come back with this basket 秘书们带着篮子回来

[02:37.15]and they retrieve 3 the letters every day. 每天都去收信

[02:40.35]And then they write back, as Juliet, 然后她们以朱丽叶的身份回信

[02:42.96]to all the letters that have return addresses on them. 给那些有回信地址的

[02:45.83]This is their job. I mean, it’s so unbelievable. 这是她们的工作 这真是难以置信

[02:48.30]This is their passion. It’s what they do every day. 这是她们的激情 她们每天的工作

[02:51.57]They literally 4 will work all day, every day.       Mmm! Oh, my God! 她们其实每天都工作 从不休假      我的天哪!

[02:53.93]And they’ve been doing it for years. 她们这样已经好多年了

[02:55.58]Sophie. Wow. This is incredible 5! 索菲 真是难以置信!

[02:56.54]And they... 她们还...

[02:58.00]This is incredible. 真不敢相信

[02:59.94]This is incredible. Oh, my God. 真不敢相信 天哪

[03:02.71]This is great. Try this, try this. You have to try this. Oh, my God. 真好吃 尝尝 你一定得尝尝 天哪

[03:06.11]No... Give it a good bite. Come on. 不... 咬一大口 快

[03:12.55]Your Victor is very passionate 6. 你的维克多很有激情

[03:14.62]Yes, yes, I know. 是的 我知道

[03:16.66]But he seems to think that he’s Italian since we got here. 但好像自从到这后 他就认为自己是意大利人了

[03:20.53]And although imitation 7 is, of course, the highest form of flattery, 尽管 模仿是最高级别的赞美

[03:23.40]his imitations 8 are not very good. 他的模仿却不怎么好

[03:24.77]Okay, that woman is amazing. I mean, she’s incredible. 这女人真了不起 让人不敢相信

[03:27.47]She’s incredible. I think I’m in love. 她真强 我爱上她了

[03:29.04]Absolutely.       You’re in love with her? 当然的      你爱上她了?

[03:31.00]Yeah. Yeah.       Really? 是的      真的?

[03:33.51]Okay. Just say no. 好吧 快否认

[03:35.61]Just say no, and I won’t do it, really.  否认 我就不会了

[03:37.00]I mean, I’m dying to do it, but I won’t. 我都等不及了 但我不会的

[03:40.51]Okay. What? 好吧 什么?

[03:43.25]Angelina’s offered to teach me some secrets today. 安吉丽娜今天要告诉我一些秘诀

[03:46.09]Okay.       Yeah. 好吧      好

[03:47.72]Okay, right now and all day? 好 从现在开始 持续一天?


  [03:49.62]Like, right now. That’s crazy, right? I mean, now. That’s amazing. 就是现在 真疯狂哈? 现在 太棒了

[03:52.26]I mean, she’s making risotto all’Amarone, right? Yeah? 她在做阿马罗内意式烩饭 对吧?

[03:55.10]Good risotto.       You see? 高质量的意式烩饭      看吧?

[03:57.06]You see, it’s, like, 300 years old or something, her recipe.  你看 她的菜谱好像有300年那么老了

[03:59.50]It’s fantastic. 真神奇

[04:00.07]Okay. That’s great. But... So, no Lake Garda then today? 是挺神奇 但是... 今天就不去加尔达湖了?

[04:03.87]Oh, yeah. Lake Garda... 是的 加尔达湖...

[04:05.11]I mean, Lake Garda’s been there for, like, 500,000 years, you know. 要知道 加尔达湖存在已经50万年了

[04:08.31]And right now, Angelina’s offered to help me. 而就在此刻 安吉丽娜要帮我

[04:10.61]And, you know, I mean, I’m here, we’re here, you know. 你知道 我说 我在这儿 我们在这儿

[04:12.45]We’re having a good time.       You, Paul Newman, 我们很开心      你 保罗·纽曼

[04:14.48]you want to work, you have to watch! 你要工作 你要学习!

[04:18.45]You see? I mean, you see, I became Paul Newman. All right? 你看? 我变成了保罗·纽曼 行了吧?

[04:22.66]Okay, what shall I do? I mean, my hands are tied. 我要怎么做? 我分身乏术

[04:24.99]I don’t know. I don’t know. 我不知道 不知道

[04:26.13]You could help us if you like. 如果你愿意 可以帮我们

[04:28.13]Yeah! Yeah. The letter thing, right? Why not? 是啊 那些信 为什么不呢?

[04:30.56]Yeah, yeah, you write the letters and I’ll cook. And later we eat and... 对了 你去写信 我来煮饭 之后我们吃饭...

[04:33.57]Win-win. 双赢

[04:35.90]How long have you and Victor been engaged? 你和维克多订婚多久了?

[04:37.77]Almost a year. 快一年了

[04:39.01]Wow. And may I ask why don’t you wear an engagement 9 ring? 哇 能不能问一句 为什么不戴订婚戒指

[04:42.84]Yeah, see, that’s... That’s me. I insisted. 看 这是... 因为我 我坚持的

[04:46.11]He was so busy, you know, this whole restaurant and everything. 他很忙 要顾餐厅还有别的

[04:50.02]And I guess I felt it unnecessary. 我觉得这不必要

[04:55.56]Still, a girl should have a ring. 但是 女孩还是要有戒指的



1 barely
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
2 tangled
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
3 literally
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
4 incredible
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
5 passionate
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
6 imitation
n.模仿;仿制,仿制品;赝品
  • It's not real leather;it's only an imitation.那不是真皮,只不过是仿制品。
  • Young children learn how to speak by imitation.儿童通过模仿学说话。
7 imitations
模仿( imitation的名词复数 ); 仿效; 仿制品; 伪造物
  • Other imitations of this type are to be found in Italian vocabulary. 在意大利词汇中也可以见到这类仿造词。
  • Experience, however, might supply us with very creditable imitations of it. 然而经验能给我们提供非常可靠的摹拟品。
8 engagement
n.订婚,婚约,约定,约会
  • I can't see you on Monday because I have a previous engagement.星期一我不能见你,因为我有约在先。
  • It was my mother's very own engagement ring.这正是我母亲自己的订婚戒指。
学英语单词
access privilege
after deck house
albach
alkali resistant cement concrete flooring
allowable steering error
analyticality
Andromeda galaxy
auxin
Babcock-Levy test
be fast stuck in the mire of
biofunctionability
books of deuteronomy
bore to tear
bottones
branch always command
Bronllys
building property title certificate
caravelle
Certificate of Measurement andor Weight
checkovers
cloakings
cloth print
collecting pipe
commander psychology
cylindrical lathe cutting
deris
diffraction fringe
druick
dry astringent eye
dwarf chinkapin oaks
dynamical symmetry
extensive structure models
fa las
flange hub
flysch formation
foot mat
free-standing insert
from the very nature of the case
full depth welding
full-blown
general-purpose instruction
Godavari River
greenblatts
group center exchange
heave a sign of relief
high sticks
hold brief for sb.
immunocomplex
instant picture
jibber
juvenscence
Knobby Hd.
Kriti, Nisos
labilest
lands on
lechwallen (sweden)
london-area
long-vowels
magnetic force driving pump
Mascarene Is.
metiazic acid
millfield
Mogor Hal
N-acetylgalactosamine dipho-sphouridine
nervus radialis
noise shielding
non-convertible bond
nonflow system
order Pezizales
path attenuation
pay the Cain
Peninga
phonosemantically
piercel
pineal body
powters
product mix problem
purple fringeless orchids
rate of flow of kinetic energy
resident status
ribin
self-purification of waters
service path
shared batch area
silk market
Sisoazcini
solar cell support
spiral tungsten cable
squaimous
stabber
standard output function
Sugru
sulfur coal
super juice extractor
Tamarix juniperina
texturable
track radar
Ubisch body
unself-consciously
vertical off-normal spring
vortigern
white-knuckles