听电影学英语-给朱丽叶的信 17
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-给朱丽叶的信
[00:19.01]I missed you so much! So much. 我好想你! 好想你
[00:44.10]...in person because I couldn’t send you an e-mail, ...当面 因为我不能给你发邮件
[00:46.60]Because it was... It just didn’t make sense, 因为这太... 这说不通啊
[00:49.04]because I know you were having... 因为我知道你在...
[00:52.44]One second. 稍等
[00:54.21]Hello? Hey. Yeah, yeah. 喂 嘿 是的
[00:57.65]We just have to sort out all the deliveries that we need to make. 我们要把所有的包裹分类
[01:00.27]I mean... 我是说...
[01:38.45]What happened? 怎么了?
[01:40.32]You don’t like the ending? 你不喜欢这结局?
[01:42.13]No, the ending’s fine. It’s actually quite moving. 不 结局挺好的 说实话还挺动人的
[01:44.46]But what happened to the people? I mean, are they still together? 但是他们怎么样了? 他们还在一起吗?
[01:47.26]What about... What about the kid? What about Charlie? Where’s he? 那... 孩子怎么办? 查理呢? 他在哪儿?
[01:51.60]I don’t know. I didn’t keep in touch. 不知道 没有跟他保持联系
[01:57.64]Do you have any advice? 你要提建议吗?
[02:00.58]I think you should buy stock in Alitalia, 我觉得你应该去买意大利航空公司的股票
[02:04.38]’cause all the ladies are gonna be flocking 1 to Verona. 因为所有的女士们会疯一般地跑去维罗纳
[02:08.12]Are you gonna publish this? 你要付印吗?
[02:09.52]Yeah, I’m gonna publish it. It’s a good story. 是的 我打算付印 这是个好故事
[02:12.99]You got anything else for me? 还有别的要给我吗?
[02:15.36]No, not at the moment. 没了 暂时没了
[02:23.40]Oh, my God. 天哪
[02:29.81]You said Tuscan gold, right? Tuscan gold? 你说托斯卡纳金色 是不是? 托斯卡纳金?
[02:32.88]Look. This is yellow. 看 是黄色的
[02:34.51]Yellow. Tuscan gold. Yellow. 黄色 托斯卡纳金 黄色
[02:35.85]I mean, there’s no Tuscany, there’s no gold. 但是没有托斯卡纳啊 也没有金子
[02:37.28]It’s just like Limoncello, you know. Sure. 就像柠檬酒 当然
[02:39.22]Yeah? Can we do it again? Yeah. Yeah. 可以重做吗? 好的
[02:40.62]Yeah? All right, all right, all right. Let’s go. Come on. 那就好 那就好 我们走 快点
[02:42.42]Let’s try it again. 再做一次
[02:44.79]Hey, Sophie. Hi. 嘿 索菲 嗨
[02:47.06]Hey, how’s your day been? 嘿 今天过得怎么样?
[02:49.66]I showed my story to Bobby. Did he like it? 我把故事给鲍比看了 他喜欢吗?
[02:53.43]Yeah, he’s gonna print it. 是的 他会给我发表的
[02:55.47]Print it? Yeah. 发表? 是的
[02:56.80]Wow! Wow. That’s pretty great, huh? 哇 真是太棒了
[02:58.50]I know. Did you read it? Yeah, yeah. 我知道 你读过吗? 是的
[03:00.30]No. I... Last night I left it out for you to read. 不 我... 昨晚我特意留下让你读的
[03:03.61]I don’t need to. I mean, I know it’s gonna be great. 我根本没必要读 我知道一定写得很棒
[03:07.08]Plus, I’m gonna see it... I’m gonna see it when it comes out. 再说 我要看到...我要看到发表之后的效果
[03:09.15]That’s why I prefer to buy it. 所以我更倾向于直接去买
[03:10.25]You know, I’m surprised, like... Yeah. 要知道 我很吃惊 就像... 是的
[03:11.65]You know? Like... Watch out! Watch out! 知道吗 就像... 小心 小心!
[03:15.08]Hold on, hold on, hold on. 等等 等等
[03:30.27]Thanks for lunch. Oh, my God. You so deserve this. 谢谢你的午餐 天哪 这是你应得的
[03:32.80]I want to be your fact checker for life. 我想成为你今生的事实审查员
[03:34.27]Don’t ever think about going anywhere else, ever. Ever. 永远也别想着去别的地方
[03:36.37]I promise. 我保证
[03:38.21]Hi, guys. Hey. 嗨 大伙儿 嘿
[03:39.98]Sophie, these messages are for you. 索菲 这是给你的信息
[03:43.88]And a letter came for you. Thank you. 还有给你的信 谢谢
[03:47.55]New Yorker. 《纽约客》
[03:55.16]We were both young when I first saw you 我第一次见你时 我们都还年轻
[03:58.96]I close my eyes and the flashback starts 我闭上眼睛 开始回溯时光
[04:02.47]I’m standing 2 there 我就站在那儿
[04:05.77]On a balcony in summer air 夏天的阳台
[04:11.27]See the lights, see the party, the ball gowns 看这灯光 看这聚会 晚会礼服
[04:15.31]I see you make your way through the crowd 我看到你从人群中挤过来
[04:18.65]And say hello 跟我打招呼
[04:22.35]Little did I know 我怎会知道
[04:27.06]That you were Romeo You were throwing pebbles 3 你就是罗密欧 你在向我扔卵石
[04:30.93]And my daddy said stay away from Juliet 我爸爸说要远离朱丽叶
[04:34.76]And I was crying on the staircase 4 我倒在楼梯上痛哭
[04:37.47]Begging you please don’t go 求你别走
[04:58.35]Hey, what’s that smell? What... 嘿 这是什么味? 怎么...
[05:00.82]Hey, Alfonzo, Alfonzo. No, no, no, no. We said... 嘿 阿方索 阿方索 不不不 我们说过...
- Firms are flocking after the government's offer of money to help them move to areas needing industry. 许多公司都想得到政府提供的旨在帮助他们迁向需要工业的地区的资助。 来自《简明英汉词典》
- Mournful fancies came flocking on her mind, in crowds. 悲伤的幻想便纷纷涌上她的心头。 来自辞典例句
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。