[00:03.40](Knocking) [00:11.64]Hey. 嗨. [00:16.64]Hey. 嗨. [00:31.72]I want to tell him, just not the night before our wedding. 我想告诉他, 但不是婚礼前一天晚上. [00:34.44]You know, with these things, timing is everything. 你知道,这
[00:05.68]Only you have that magic technique [00:09.28]When we sway I go weak [00:12.36]I can hear the sound of violins [00:17.24]Long before it begins [00:21.80]Make me thrill as only you know how [00:23.56]Sway me smooth, sway me now [00:28.76]Like
[00:03.32]You go back, 你回去, [00:07.88]you get to spend the rest of your life having really great makeup sex. 在你的余生里体会真正意义的性爱斗争. [00:15.92]- Ed? - (Ed) Must run! - Ed? - 赶时间! [00:17.40]Hi. 嗨. [00:21.12]H
[00:02.52]and now you'd like just a moment? 现在你就要一分钟? [00:04.28]Sure. Go right ahead. 当然.继续吧. [00:13.76]Thanks for the solidarity, Mum, but next time a little less information. 谢谢你维护我的利益,妈妈, 但下次少透
[00:02.24]One fine day [00:09.52](Humming) [00:18.08](Smacks lips) [00:22.20](Nick) What's with the socks? (Kat) It's a golf-themed bachelorette. 那双袜子干嘛的? 这表示未婚少女的意思. [00:27.60]Have you ever done a wedding before? 你以
[00:04.44]Make me long for your kiss [00:05.36]Go on, go on [00:08.00]Come on, leave me breathless [00:09.80]Tempt me, tease me [00:14.08]Until I can't deny this loving feeling [00:18.24]Make me long for your kiss [00:22.72]Go on, go on [00:24.40]Com
[00:01.96]- We look like we're trying too hard. - Exactly. - 看起来我们有点太做作了. - 的确是. [00:05.24]I want us to look like we fit but not like we're trying to look like we fit. 我也想让我们很般配 但不是想尽办法让我们
[00:01.76]Hello. Hello? 喂. 喂? [00:04.84]Oh. Wonderful. It's finally working. 哦.太好了.它终于能用了. [00:08.64]Does everybody have a drink? Because I am going to say a few words. 所有人都有喝的了吗? 因为我要说几句话. [0
[00:15.16]Hello, darling. Your mother said you wanted to have a quick word. 亲爱的.你母亲说你要跟我说几句话. [00:17.32]No, no, no, I... 不,不,不,我... [00:25.60]There's something you should know before you marry me. 在你娶我之前
[00:01.28]for the entire weekend. 整个周末一直这样. [00:06.60]But then, I don't know, something happened and now... 但后来,我也不清楚, 一些事情发生了. 现在... [00:09.36]I hope this doesn't hurt your feelings but I'm just sick
[00:04.56]Spilling your guts to a total stranger, it's not natural. 跟个陌生人说真心话, 我觉得不正常. [00:09.44](Laughter) [00:11.20]Oh, God. 噢, 上帝. [00:16.20]It's just... 只是... [00:16.36]There's this girl that I care for...
[00:05.92](Clears throat) [00:09.40]The part where you were a sexual surrogate and then started to... 关于你以性做代理的部分,后来你开始... [00:15.48]branch out, is... 越做越大,是... [00:18.36]Is that really how it happened? 是真的
[00:-6.00]font color=#38B0DE大喜之日/font [00:03.00](Woman) 'Hi, this is Kat. Leave a message and I'll call you back.' 你好, 我是 Kat. 请留言,我回来后给你回电. [00:07.52](Man) 'Hi, Kat. This is Nick Mercer. 你好, Kat. 我是 Ni
[00:06.42]Oh, God. 哦,我的老天 [00:07.78]Well, he's lying. 好吧,他是在撒谎 [00:08.66]Have you gone soft in the head, Les? 你脑子抽风了么?莱斯? [00:11.06]Twenty kids, sir. 整整二十个孩子,长官 [00:12.58]iHe's pla
[00:00.74]iI always knew when we were getting ready to leave./i 我们准备离开农场的时候我就得 [00:08.46]iClean up the car./i 把车擦干净 [00:10.54]iMake sure the tires were good./i 确认轮胎都有气 [00:14.22]iCheck the engine./i
[00:04.36]Stop! Stop it! Stop it! 站住!给我站住!站住! [00:05.72]Stop it! Stop it or I'll push your face through this floor! 别动!再动我就把你的脸摁到地板里去 [00:09.24]Stop it! 别动! [00:10.80]Fine! 好吧! [00:1
[00:02.84]Why? 为什么打他? [00:05.92]He said my dad ran off because he didn't like me. 他说爸爸是因为不喜欢我才走的 [00:10.80]Honey, your father never met you, 宝贝,你爸爸根本没有见过你 [00:11.56]so how could he not
[00:08.04]This way, miss. 这边,女士 [00:09.32]Why are we going in the back? 为什么我们要从后面绕? [00:10.88]Captain's orders. Front's jammed with reporters. 这是上尉的命令,前面都是记者 [00:20.68]Please, sit down, miss
[00:04.16]The LAPD wanted to wipe out the competition. 洛杉矶警局是想要消灭竞争 [00:06.72]Mayor Cryer and half the force are on the take. 克瑞尔市长和炮团里一半的人都有入股 [00:09.12]iGambling, prostitution, bootlegging,
[00:02.84]Damn you! 你真该死! [00:06.60]I want my son back! 我要我的儿子回来! [00:41.24]I was wrong to yell at you. 我不应该对你大吼大叫的 [00:47.76]You're just a child 你只是个孩子 [00:51.16]and I don't think you know
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步