时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云


英语课

  [00:04.16]The LAPD wanted to wipe out the competition. 洛杉矶警局是想要消灭竞争

[00:06.72]Mayor Cryer and half the force are on the take. 克瑞尔市长和炮团里一半的人都有入股

[00:09.12]<i>Gambling, prostitution, bootlegging, you name it.</i> 赌博、卖淫、走私酒,只要你报的出来

[00:12.96]<i>Because once you give people the freedom to do whatever they want,</i> 如上帝在伊甸园里所做的那样

[00:17.28]as the Lord found in the Garden of Eden, they will do exactly that. 只要给予人们做任何事的自由 他们会毫不犹豫地去做我说的那些事

[00:21.92]This police department does not tolerate dissent 1, or contradiction, 警察局决不容忍有反抗和异议的存在

[00:25.40]or even embarrassment 2. 甚至是让他们难堪的情况

[00:26.28]And you are in a position to embarrass them and they do not like it. 而你,你让他们脸上很不好看 这让他们很不高兴

[00:33.60]They will do anything in their power to discredit 3 you. 他们会利用一切的手段来诋毁你

[00:36.36]I've seen that happen too many times to start going blind now. 我不知道见过多少次了,现在已经开始麻木了

[00:39.04]That's why I wanted to meet you, 所以我才想要见见你

[00:41.60]to let you know what you're getting yourself into 我要告诉你,你让自己陷入了怎样的境地

[00:44.20]and to help you fight it, if you choose to. 而且我希望能帮助你抗争到底 如果你是这样决定的话

[00:46.36]Reverend, I appreciate everything that you're doing 牧师先生,很感谢你为我做的一切

[00:50.24]and everything that you said, 还有你所告诉我的信息

[00:55.00]I just want my son home. 我只想找我的儿子回家

[00:55.44]but I'm not on a mission. 但是我没有这样的想法

[00:59.00]Mrs. Collins, a lot of mothers' sons 柯林斯太太,有不知多少母亲的孩子

[01:02.48]have been sacrificed to expediency 4 around here. 已经因为这一点便宜私利而成为了牺牲品

[01:06.44]Your son, unfortunately, would not be the first. 你的孩子,很遗憾,肯定不是第一个

[01:09.88]But if you do it right, he may very well be the last. 但如果你能做出正确的选择,也许他将是最后一个

[01:19.28]He had two cavities that needed filling. 他只有两条路来选

[01:22.88]He put up a fight, but I took care of it. 由他来引出这次战斗,而我负责处理

[01:24.84]And? 还有呢

[01:27.16]Your son's upper front teeth were separated by a small tissue, a diastema. 你儿子的门牙之间有条缝,也就是齿隙

[01:30.12]It made them sit about an eighth of an inch apart. 两颗牙齿之间大约有1/8英寸的距离

[01:31.40]The boy in that room has no such gap. 房间里那孩子的嘴里却没有

[01:35.40]Can that change with age? Because that's what they're gonna say. 牙齿也会随年龄改变么?他们是这么宣称的

[01:38.76]But the tissue between Walter's teeth prevents that from happening. 但是沃特牙齿之间的那条缝是不可能长拢的

[01:43.24]See, they can never come together without an operation to sever 5 the tissue, 不通过手术是无法办到的

[01:44.96]and I can tell you right now that he has never had such an operation. 而且我现在就可以明确地告诉你说 他从来没有接受过这样的手术

[01:51.68]Would you be willing to put that officially in writing? 你能不能将这些话写到证词里?

[01:52.80]Pardon my language, but hell yes. 请原谅我的粗鲁,我绝对帮你

[01:58.44]Sounds like the anesthetic's wearing off. 看来麻药的效果过去了

[01:59.76]On the other hand, maybe I'll write that letter first. 或者,我应该先去写证词

[02:04.52]Give the little fella something to think about. 给这个小家伙一点时间好好想想

[02:18.12]Well, if it is, he's changed enormously. 如果真是那样的话,他的变化也太大了点

[02:19.56]Do you know who I am? 你知道我是谁吗?

[02:21.44]You're a teacher. 你是个老师

[02:23.92]Yes, but even teachers have names. What's mine? 没错,但是老师也有名字啊? 我的名字叫什么?

[02:25.08]I don't remember. 我不记得了

[02:29.68]I know you, but I don't remember your name. 我认识你,但是我不记得你的名字了

[02:31.24]Mrs. Fox. Now, take your seat. 是福克斯太太 好了,去你位置坐下吧

[02:49.92]I didn't say take a seat. I said take your seat, the one assigned you. 我说的不是让你坐下,是让你回自己位子坐下 安排给你的那个位子

[02:54.20]You must know where it is, you've been sitting in it for over a year now. 你应该知道自己的位子在哪里 你可是坐了快一年了

[03:06.56]Mrs. Collins, if that's your son, I'll eat my yardstick 6. 柯林斯太太, 如果他是你的儿子 我就把教尺吃下去

[03:09.24]Not only will I put it in writing, I will testify to it in a court of law 我不仅会帮你提供证明,我还愿意到法庭上给你作证

[03:14.12]or to the President Calvin Coolidge himself if I have to. 如果需要的话,我可以给卡尔文·柯立兹总统写信

[03:18.88]Thank you. 谢谢你

[03:22.52]I'll see you tonight for the broadcast. 今天晚上的广播见

[03:25.16]Good luck. 祝你好运

[03:34.48]Quick question, ma'am. 就几个问题,女士

[03:36.68]Quick question! 就几个问题

[03:38.76]Mrs. Collins. 柯林斯太太

[03:41.64]Hello. My name is Christine Collins. 你好,我的名字是克莉斯汀·柯林斯.

[03:44.32]Good morning. Good morning. 早上好 早上好

[03:44.40]On March 10th, my nine-year-old son, Walter Collins, disappeared. 在3月10号,我9岁大的儿子沃特·柯林斯失踪了

[03:50.96]And a five-month investigation 7 经过5个月的调查

[03:52.16]led to a boy being brought to Los Angeles from DeKalb, Illinois. 他们从伊利诺斯州的德卡博带回来一个男孩

[03:57.32]They told me and all of you that this boy was my son. 他们告诉我,也告诉大家说这个孩子就是我的儿子

[03:59.20]He was not my son. 他其实不是我的儿子

[04:03.80]The LAPD made a mistake, 洛杉矶警局弄错了

[04:05.80]and that is the reason for the supposed transformation 8. 因为这个孩子的变化太大了

[04:10.04]all confirming that he is not my son. 都能够证明他不是我的儿子

[04:13.92]I'm having them reprinted now, and I'll have them for you tomorrow. 我已经拿去复印了,明天我就拿给你看

[04:18.72]I have given the LAPD every opportunity to admit their mistake 我给了洛杉矶警局好多次机会来纠正他们的错误

[04:20.88]and renew the search for my son. 还有重新开始搜索我的儿子

[04:24.20]Since they have refused to do so, 但他们一直拒绝那样做

[04:26.08]it has forced me to bring my case public. 所以我不得不把事情公之于众

[04:28.96]And I hope that this now will persuade them to finish what they started 我希望这样做能说服他们 把这个问题给圆满处理好

[04:32.04]and bring my son home to me. 然后把我真正的儿子送回家

[04:50.56]Morelli! 莫雷利!

[04:51.92]I want you to find the Collins woman and get her here. 我要你去找那个叫柯林斯的女人,带到这里来

[04:52.68]And, Bill, bring her in the back way. 还有,比尔,带她从后门进来

[04:55.88]Yes, sir. 是,长官



1 dissent
n./v.不同意,持异议
  • It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
  • He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
2 embarrassment
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
3 discredit
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑
  • Their behaviour has bought discredit on English football.他们的行为败坏了英国足球运动的声誉。
  • They no longer try to discredit the technology itself.他们不再试图怀疑这种技术本身。
4 expediency
n.适宜;方便;合算;利己
  • The government is torn between principle and expediency. 政府在原则与权宜之间难于抉择。 来自《简明英汉词典》
  • It was difficult to strike the right balance between justice and expediency. 在公正与私利之间很难两全。 来自辞典例句
5 sever
v.切开,割开;断绝,中断
  • She wanted to sever all her connections with the firm.她想断绝和那家公司的所有联系。
  • We must never sever the cultural vein of our nation.我们不能割断民族的文化血脉。
6 yardstick
n.计算标准,尺度;评价标准
  • This is a yardstick for measuring whether a person is really progressive.这是衡量一个人是否真正进步的标准。
  • She was a yardstick against which I could measure my achievements.她是一个我可以用来衡量我的成就的准绳。
7 investigation
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 transformation
n.变化;改造;转变
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
学英语单词
accept
aggregate average propensity to consume
albumimeter
angle control system
aponea
automatic moisture shutdown
auxiliary stake
banterer
barium-iodide
Be. No.
Bellewstown
bicrossproduct
british library method
catburglars
ceratium vultur sumatranum
cercospora gaultheriae
cholecystolithiases
conductivity tensor
conventional accounting
cooled maser
cross sectional area of the uncut chip
deep seeding
deep-field
dinitroethyl phenol
disimbitters
e-mail bombs
efferent lymphatic vessel
email software
Esameter
farthest
fatigue creep
feasible
forging method
free-ash coke
front pinacoid
funeral-residences
Gabil
generatrices
genus amarylliss
getting-ready
glowsing
graces of god
ground potential
high class joiners' work
HWLI
in re
in support of
in-phase yarn
insectile
intalio press
jack brick
kazakh
king begonis
line of quickest descent
Little-Spotted
lower return lower risk
magnetic retention
maladministrations
Manouane
medium alcohol
megascopic structure
metallic net
microcercous cercaria
morned
multiterminal system
N-1-naphthylbenzamidine
neodymium(element)
Ombai, Pulau
ordering heat treatment
original payee
palindrome (wilson & thomas 1944)
polarized light microscope
previou
pulsus bisferiens
Queen Elizabeth National Park
randanini
rear surface
Request denied
resident macrophage
resource plan
rigid-plastic material
rural proletariat
saver kelly
self respect
semi-uniformly continuous
sfm (space frequency modulation)
shrimp meat
signals-to-noise ratio
stroudings
subsystem design
sweet gales
syphilitic tophus
topside model
Tosasimizu
trash separator
trial steel work fixing
tubewells
uncoated oxide fuel particle
up the ass
upper die
vapor superheater
venae intercostalis suprema