英语听力:听电影学英语—换子疑云 03
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云
[00:05.12]Mrs. Collins? Yes? 柯林斯太太? 是我
[00:06.52]Dr. Earl W. Tarr. 我是伊尔·塔尔医生
[00:07.32]Captain Jones sent me. 是琼斯上尉派我来的
[00:08.72]I consult with him from time to time on juvenile 1 cases. 我一直帮助他做青少年案件的咨询
[00:09.72]May I come in? 我能进来吗?
[00:13.40]Yes, thank you for coming. 请进,谢谢你能过来
[00:15.40]I was beginning to think he didn't believe me. 我还以为他根本不相信我说的话
[00:16.88]Well, I'm here now, and we'll put all that to rights. 你看,我不是来了吗 我们会解决一切问题的
[00:20.44]Where's the boy? 那个孩子在哪里?
[00:25.80]Ah! There he is. 啊!在这里
[00:27.12]A handsome young man. 英俊的小家伙
[00:30.60]He has your eyes, doesn't he? 他的眼睛很像你,不是吗?
[00:32.24]And a little bit of the nose. 鼻子也挺像的
[00:36.24]Very fit, in spite of all his travails 2. 很健壮,生他的时候很辛苦吧
[00:37.04]A very resilient boy you've got here, Mrs. Collins. 你有个很健康的孩子啊,柯林斯太太
[00:42.12]I thought you were here to help me. 我以为你是过来帮我找孩子的
[00:43.08]Well, I am. 当然
[00:46.36]Captain Jones said that the boy had been through some severe physical changes 琼斯上尉说这个孩子的体格变了不少
[00:48.36]and asked me to drop in on him 所以要我来看看他
[00:51.76]to reassure 3 you in your time of motherly concern. 确保你尽到了做母亲的责任
[00:54.16]My motherly concern is not for him because he's not my son. 他不是我的儿子,我没有照顾他的义务
[00:59.88]Now, statements like that will hardly help the boy's self-esteem, 你现在的话很容易伤害到孩子的自尊
[01:03.28]now will they? 对吗?
[01:07.96]Captain Jones said something about a change in height? 琼斯上尉提到了身高的事情
[01:10.36]Yes. 是的
[01:13.04]Come. 过来
[01:17.92]Against the wall. 靠墙站好
[01:20.76]He's three inches shorter. 他足足比我儿子矮了3英寸
[01:23.96]Ah, well... 啊,好吧…
[01:25.92]Hardly a mystery, Mrs. Collins. 这的确是个谜题,柯林斯太太
[01:31.72]We've known for some time that trauma 4 can affect the growth of children. 我们都知道,有时候精神创伤会影响孩子的成长
[01:34.20]Given the stress of the past five months, 过去5个月里他经受的紧张压力
[01:38.28]It's uncommon 5, but it's within the realm of possibility. 非常罕见,但并非毫无可能
[01:38.60]his spine 6 may have actually shrunk. 可能让他的脊椎出现了收缩
[01:45.84]And circumcision? 那割包皮的事呢?
[01:50.88]Very likely his abductor thought it appropriate. 很有可能是诱拐他的人做的
[01:53.68]After all, circumcision is hygienically sound. 从生理卫生的角度来看,割掉包皮值得提倡
[01:58.36]Must have been quite traumatic at the time. 当时给他造成的刺激一定很大
[02:03.72]No wonder he's submerged the memory. 所以他选择忘掉那段记忆
[02:06.12]I... 我…
[02:07.52]You see, there's a perfectly 7 sound medical explanation for all of this. 你看,你所提出的疑点都有完美的医学解释
[02:14.56]But it's right for you to raise the questions. 当然了,你有权力提出质疑
[02:17.92]You need to be apprised 8 of all changes the lad went through 你必须理解,在他失踪的那段时间里
[02:18.32]during his absence. 这个孩子可能出现各种变化
[02:20.84]Wouldn't I know whether or not he's my son? 我难道还会不知道他是不是我儿子吗?
[02:25.68]I'm the mother. 我是母亲
[02:27.96]Which means you're in no position to be objective. 也意味着你没法客观冷静地来看待这个问题
[02:32.44]You are looking through the prism of extreme emotion at a boy 你太钻牛角尖了,只关注孩子的过去
[02:35.32]who has changed from what you remember. 而这个孩子跟你记忆中的形象出入很大
[02:38.80]He isn't the same boy that left here. 他和离开这里时的孩子不一样了
[02:41.00]is not the same anymore. 和以前大不相同
[02:41.20]Just as a boy that goes off to war and then returns 就好像参军回来的孩子
[02:45.60]And a mother's heart, driven by intuition and emotion, 而母亲的判断往往依靠的是直觉和情绪
[02:49.56]sees these changes and rebels, 在发现这些改变后起了抵触心理
[02:53.12]insists that this isn't your son. 所以才坚持说这不是你的孩子
[02:57.12]Doesn't change the facts. 但事实是无法改变的
[03:01.28]I'm willing to put my theory to the test of objectivity, Mrs. Collins. 请让我用更客观的方法来证明我的理论 柯林斯太太
[03:06.72]Are you? 你来吗?
[03:14.28]<i>It is absolutely outrageous 9!</i> 这实在是太过分了!
[03:17.08]Calm yourself, calm yourself and just listen to me. 你先冷静下来,冷静,好好听我说
[03:19.96]No, no, no. No, you listen to me, please. 不,不是,请你听我说
[03:26.92]This so called doctor paraded me around my own neighborhood, 这个所谓的医生把我带到我的邻居面前转悠
[03:30.68]like some kind of a derelict mother who didn't even know her own son. 说得好像我是个失职到连自己的儿子都认不出来的妈妈
[03:32.28]<i>And what was his findings?</i> 他的结论是什么?
[03:34.56]He found what he expected to find, 他只得到了他想要的结论
[03:37.68]what you obviously told him he would find. 很明显也就是你希望他得出的结论
[03:40.56]<i>Mrs. Collins. But that's not...</i> 柯林斯太太,这不是…
[03:43.72]That's nothing to be embarrassed about. 没有什么好懊恼伤心的
[03:44.64]That I was embarrassed is not the issue. 我伤不伤心不是重点
[03:50.20]The point is that you are wasting time 重点是你在浪费时间
[03:53.36]when you should be looking for my son. 你真正应该做的是去找我的儿子
[03:57.32]But the report is final, Mrs. Collins. 很遗憾,交完报告就都结束了 柯林斯太太
[04:01.44]Well, then I want to receive the report, so I can refute it, 是吗,那我希望能收到报告 在这份报告交给任何人之前
[04:05.52]before it goes to anyone else. 我要拒绝接受这份报告
[04:07.08]Yes. Good day. 谢谢,再见
[04:07.56]Fine. 随便你
[04:19.80]I'm finished. Could I go to my room now? 没有我的事了,我能不能回自己房间?
[04:22.00]Yes. 去吧
[04:34.84]Good night, Mommy. 晚安,妈妈
[04:38.28]Stop saying that! 不准你再这样叫!
[04:41.20]Stop saying that! 不准你叫!
[04:44.68]I'm not your mother! 我不是你的妈妈!
[04:49.44]I want my son back. 我只要把我的儿子找回来
[04:51.12]You're not him. You're not my son! 你不是他,你不是我的儿子!
[04:56.56]I want my son back. 我要我的儿子回来
[04:59.56]I want my son back! 我要我的儿子回来!
- For a grown man he acted in a very juvenile manner.身为成年人,他的行为举止显得十分幼稚。
- Juvenile crime is increasing at a terrifying rate.青少年犯罪正在以惊人的速度增长。
- In the and travails of businesses you'll always need hometown help. 就算你的业务扩大到其他城市,也不要忘了你的发源地。 来自互联网
- Tata Motor's travails with Land Rover and Jaguar spring to mind as recent less-than-favorable examples. 印度塔塔汽车公司对陆虎和捷豹品牌的辛苦收购就是最近一个不如人意的例子。 来自互联网
- This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
- The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
- Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
- The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
- Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
- Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
- He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
- His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
- We were fully apprised of the situation. 我们完全获悉当时的情况。 来自《简明英汉词典》
- I have apprised him of your arrival. 我已经告诉他你要来。 来自《现代英汉综合大词典》
- Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
- Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。