时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云


英语课

  [00:05.50]Escorted, thrown, the verb doesn't matter, Captain. 护送,强制,用什么样的动词都没有区别,上尉

[00:10.90]What does matter is that her incarceration 1 was ordered without a warrant. 问题在于她是在没有逮捕令的情况下被关押的

[00:16.14]I am holding a carbon copy 我这里有一份洛杉矶州就克莉斯汀·柯林斯一案

[00:18.14]of the affidavit 2 of insanity 3 that was issued in the case 下发的精神错乱鉴定证词

[00:18.94]<i>of the State of California v. Christine Collins.</i> 的文件副本

[00:23.98]Who signed the affidavit? 这份证词是谁签的字?

[00:24.10]I did. 是我

[00:25.78]Well, now, let me see if I have this correct, 好吧,那么让我看下这个说法对不对

[00:27.58]a woman was thrown into the psychopathic ward 4 without a warrant, 你们在没有逮捕令的情况下将一个女人关进精神病院里

[00:33.26]because no warrant existed. 因为根本没有所谓的逮捕令存在

[00:36.22]And when it was finally written several days later, 等到逮捕令写好已经是几天之后了

[00:37.74]there was no need to sign it or to go to a judge 那时候她人已经被关进病院里去了

[00:38.50]because she was already in the asylum 5! 也就不需要再签发或者向法官提交了

[00:44.26]Is this correct, Captain? 是这样吧,上尉先生?

[00:45.90]Technically, yes. 理论上来说,是的

[00:48.26]Extraordinary steps were necessary because we were dealing 6... 有时候非常规手段是必须的,因为我们是在处理…

[00:48.66]We were dealing with an extraordinary situation. 我们是在处理非常的事件

[00:53.26]Now, is it our fault that we were being deceived 我们被一个自称是沃特·柯林斯的小鬼给骗了

[00:55.34]by a boy who claimed to be Walter Collins? No. 这是我们的错吗?不是的

[00:57.62]In light of his claims and her disturbing behavior, 光听孩子的话,再看她的奇怪表现

[01:00.90]who wouldn't begin to think that there was something the matter with her? 谁会想到她说的是真的?

[01:02.58]Because she questioned you? 因为她质疑了你?

[01:03.98]No, because she wouldn't listen! 不是,是因为她不肯听我们说的!

[01:07.06]Because she insisted on being obstinate 7! 是因为她表现地很顽固!

[01:08.54]Because she tried to take matters into her own hand, 因为她不愿意相信我们这样的职业警察

[01:12.74]best left to qualified 8 officers! 而是固执地想把所有事情掌控起来

[01:14.10]Because once civil disobedience starts... 而且,一旦涉及到公民不服从权…

[01:15.18]Because she was fighting for the life of her son! 因为她在争夺自己儿子的生命!

[01:17.70]A boy who may have still been alive 一个可能还活着的孩子

[01:19.98]while you were wasting valuable time denying you had done anything wrong! 而你却在浪费宝贵的时间,拒绝承认自己做错了

[01:28.62]And in the end 再之后

[01:31.90]that's what happened, isn't it? 你的处理方法就是把她送进精神病院,对不对?

[01:34.26]At some point, while all this was going on, 而同时,在这一切发生的同时

[01:38.78]Walter Collins was brutally 9 murdered, 沃特·柯林斯和其他的19个孩子一样

[01:44.34]along with as many as 19 other boys 在怀恩威尔的诺斯考特农庄里

[01:46.18]at the Northcott Ranch 10 in Wineville. 被残忍的杀害了

[01:52.06]Is that correct, Captain? 是不是这样,上尉?

[01:55.26]Yes, it is. 是的

[01:58.22]It's a travesty 11. 这就是所谓的公正么?

[02:06.42]No further questions. 我没有问题了

[02:23.30]<i>Train number 14, now boarding on track...</i> 14号列车已经进站,请旅客们上车

[02:25.58]So, after much effort, we were able to identify this boy, 那么,通过一番努力,我们终于能够确认

[02:29.34]who's been responsible for so much trouble lately, 这个之前给我们惹来不少麻烦的孩子的身份了

[02:33.86]as Arthur Hutchins of Cedar 12 Rapids, Iowa. 他是爱荷华州锡达拉皮兹的亚瑟·赫金斯

[02:36.58]Between this, and the arrest of the man suspected of murdering 此外,我们已经将涉嫌谋杀

[02:40.90]the real Walter Collins, 真正的沃特·柯林斯的嫌犯逮捕了

[02:42.10]we've cleared up two of the biggest mysteries in the history of Los Angeles. 我们解开了洛杉矶史上最大的两个谜团

[02:46.46]I hope you gentlemen of the press will give 我希望媒体的各位先生们

[02:46.54]as much space to the good things we do 能够不吝版面帮我们的功绩做些宣传

[02:49.06]as the mistakes that are made on rare occasions. 不要过分关注某些罕见情况造成的小失误

[02:50.62]Gentlemen, allow me to introduce you 先生们,请允许我们向各位介绍

[02:55.22]to the boy's real mother, Mrs. Janet Hutchins. 孩子真正的母亲简奈特·赫金斯太太

[02:58.26]Arthur. 亚瑟

[02:58.54]I hope he wasn't too much trouble for you. 但愿他没有给你们添太多麻烦

[03:01.78]Oh, no, not at all. 哦,没有,一点也没有

[03:03.26]How about a photograph, fellas? 伙计,来张合照?

[03:09.34]One more. 再来张

[03:11.22]Mrs. Collins, the woman he was staying with, wanted him to have these. 这是柯林斯太太,亚瑟一直和她呆在一起 她希望你能收下这些东西

[03:15.86]They're the clothes she let him wear. 这是她给他穿的衣服

[03:16.14]Well, thank you. 谢谢你

[03:17.58]Isn't that nice, Arthur? 亚瑟,她真是个好人对吧?

[03:21.94]Tell the nice officer, "Thank you. " 向好心的长官说声谢谢

[03:22.70]I don't want them. Give them to somebody else. 我不要这些东西,给别人吧

[03:25.98]Precocious little fellow, isn't he? 这孩子真老成,不是吗?

[03:26.78]It's not my fault. It's the police. 这不是我的错,都是警察的错

[03:30.26]They said I was Walter Collins, not me! It wasn't my idea! 他们说我是沃特·柯林斯的,不是我要说的 不是我的主意!

[03:33.06]Not my idea! Get... 不是我的主意! 上…

[03:36.18]Yeah. Go blame the police for your own mistakes. 是啊,去怪警察吧

[03:37.22]We've seen a lot of that lately, haven't we? 我们已经见多不怪了,不是吗?

[03:40.14]Take care now, Arthur! Safe travels. 照顾好自己,亚瑟! 路上小心

[03:44.58]All right, fellas, that's it for today. 好了,伙计们 今天就到此结束了

[03:47.78]Sir, sir! What did the boy mean by that? 先生,先生!那个孩子是什么意思?

[03:49.78]It was March 10th, and I came home from work, 3月10号那天,我下班回家

[03:52.18]and my nine-year-old son, Walter, was gone. 发现我九岁的孩子沃特不见了

[03:54.94]Captain Jones was acting 13 on information he believed to be correct. 琼斯上尉一直认定他知道的信息才是对的

[03:58.14]Walter Collins had a diastema, also known as a diastema. 沃特·柯林斯的牙齿间有裂缝 又叫做齿隙

[04:03.98]That child was never in my classroom. 那个孩子从来没有进过我的教室

[04:04.50]I can certainly attest 14 to that. 我可以百分之百确定

[04:04.90]We rely on our good friends in the police department 我们希望警察局的好心人们

[04:09.66]to point to us those people who exhibit behavior 能告诉我们,是谁做出了

[04:13.22]which is socially unacceptable. 这种社会不容的决定

[04:15.42]About four inches shorter than the last mark of Walter. 他比沃特上次量的身高矮了差不多4英寸

[04:20.26]Well, some of these pictures show 这些照片能够证明

[04:24.66]what Sanford Clark told me, 桑佛德·克拉克之前告诉我的

[04:26.62]that he did in fact help in the murder of these children. 他的确参与杀害了这些孩子

[04:29.30]Thank you, Detective. 谢谢你,警探先生

[04:32.58]I ask you to take a good look at these images. 我想请你们好好看下这些照片

[04:33.34]Gentlemen of the jury, 陪审团的众位

[04:34.90]They establish beyond any reasonable doubt 它们能够说明这些十恶不赦的罪行

[04:39.46]the circumstances and the nature of these heinous 15 crimes. 的的确确发生在我们眼前

[04:54.50]I'm in here, Reverend. 我在这儿,牧师先生



1 incarceration
n.监禁,禁闭;钳闭
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
2 affidavit
n.宣誓书
  • I gave an affidavit to the judge about the accident I witnessed.我向法官提交了一份关于我目击的事故的证词。
  • The affidavit was formally read to the court.书面证词正式向出席法庭的人宣读了。
3 insanity
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
4 ward
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
5 asylum
n.避难所,庇护所,避难
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 dealing
n.经商方法,待人态度
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
7 obstinate
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的
  • She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
  • The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
8 qualified
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
9 brutally
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
10 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
11 travesty
n.歪曲,嘲弄,滑稽化
  • The trial was a travesty of justice.这次审判嘲弄了法律的公正性。
  • The play was,in their view,a travesty of the truth.这个剧本在他们看来是对事实的歪曲。
12 cedar
n.雪松,香柏(木)
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。
13 acting
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
14 attest
vt.证明,证实;表明
  • I can attest to the absolute truth of his statement. 我可以证实他的话是千真万确的。
  • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place. 这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
15 heinous
adj.可憎的,十恶不赦的
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
学英语单词
Acef
Aconitum lonchodontum
active anafront
AGP bus
alveolar sac
apertoes
b.f.a
Barrax
beam bunches
beer-drinking
bleach tank
Brikollare system
Brǎdeni
businessloans
butane iso-
C3H6O
cafe au lait spots
Caldwell, Erskine
cascade theory of cosmic radiation
citizeness
compensating feed stoker
complementary symmetry emitter follower
computer output
cophased
dimangular
Drummond Ra.
eggy
electromagneticss
elongation ruler
emberiza cioides castaneiceps
enlistees
esperite
exit aperture
FET high frequency amplifier circuit
futureoriented
gasification gas
got lucky
gray spiegel
great great grandfather
guard mounting
Gwegyo
harmonic induction engine
horse-blocks
hyperentanglement
instant photographic film
international call sign
intrinsic electroluminescence
investigated flood
isbas
japonica A. Gray Smilacina
Julian,Peroy Lavon
Kartung
keep alive voltage
keyhole notch
laceleaves
level order
lime cake waste
liver-Yang
mallet-finger
masures
mechanical degradation
medium energy electron diffraction
migrainous headache
military institute
milling arbour
money-laundering
mopping-up operation
munsen
nicener
nonrhetorical
nudzh
on ... bones
operational indicator
Ossa, Oros
over applied expense
potential difference of electric
printer elegraph code
provedore
pulse warmer
radiation frequency spectrum
reach saturation point
real damages
record of requisition
red sauce
remi inferior ossis ischii
repetition-rate divider
rheumatoid vasculitis
spiral wrack
split axle box
spring follow
subparts
Sunday motorist
tandem generators
The ends justify the means.
toluiquinone
towering kiln
ultimate wet strength
unactivatable
upper finite group
vacuum skull melting
venae colica sinistra
ventadour