时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云


英语课

  [00:12.66]Call it in. 叫他进来

[00:15.94]in a 20-mile radius 1 here inside the hour. 让他们1个小时内到

[00:17.26]Get the coroner and every officer 去叫验尸官来 把方圆20英里内所有的警察叫来

[00:19.02]Then put out an APB on Gordon Stewart Northcott. 给我发信息通缉高顿·斯图尔特·诺斯考特

[00:24.78]The information's in my car. Go on. 所有的资料都在我车里,继续挖

[00:33.22]You can stop, son. 不用再挖了,小子

[00:38.78]You can stop now. It's over. 停下吧,够了

[00:40.50]Hey. 嘿

[00:42.86]We'll take it, we can take it from here. We can take it from... 我们会接手负责的,接下来交给我们 我们会…

[00:51.14]We can take it from here, okay? It's over. 接下来我们会管的, 听到没有?够了

[01:00.86]It's okay. 没事了

[01:05.94]It's okay. It's okay. 没事的,没事的

[01:06.14]It's all over. 都结束了

[01:10.10]Okay? 没事了?

[01:10.90]File. 文件

[01:19.06]Privacy, please. 大家回避

[01:27.14]I see that you've been refusing medication, requiring force feeding. 我知道你一直拒绝药物治疗,所以我们将强制服用

[01:30.38]All right, Michael. Lunchtime? 好了,麦克 吃午饭了?

[01:32.50]Six days, Mrs. Collins, and no progress. 柯林斯太太,已经6天了 一点效果都没有

[01:36.14]We may have to move on to more strenuous 2 therapies. 我们可能有必要采用一些更激进的疗法了

[01:39.66]Unless you're willing to prove that you're doing better 除非你愿意向我们证明说你的病情开始好转了

[01:44.98]by signing this. 只要你签掉这个

[01:49.18]Fuck you and the horse you rode in on. 去死吧,让你马上风死吧

[01:57.14]Room 18. 关她去18号房间

[02:06.66]I want to talk to somebody in charge, right now! 我现在就要见负责人

[02:10.46]Please. 你是谁?

[02:12.82]Who is in charge here? 这里谁负责的?

[02:14.74]Open. 打开

[02:18.18]You're the doctor who locked up Christine Collins? 你就是把克莉斯汀·柯林斯关起来的那个医生?

[02:18.70]I'm the head doctor on duty. 我是这里当值的主治医师

[02:21.50]Oh, I'm sorry, sir. 哦,对不起,先生

[02:23.30]We don't discuss cases with anyone other than family. 对于家属之外的人员,我们不便透露病情

[02:23.70]Oh, you'll damn well discuss this one. Read it. 是吗,你这该死的家伙能解释这个么 自己看

[02:26.78]Read it. 给我好好看

[02:28.38]Sir. 先生

[02:34.10]Stop. 住手

[02:45.14]Are you or are you not prepared to sign that letter? 你到底愿不愿意签这份声明?

[02:45.38]Mrs. Collins, one last time. 柯林斯太太,我最后问你一次

[02:50.54]No. 我不签

[02:54.30]You're free to leave. 你可以离开了

[02:59.18]What? 什么?

[03:02.06]Your clothes are in the next room. You can change there. 你的衣服在旁边的房间里,你可以在那里换衣服

[03:07.02]In the next room? 旁边的房间?

[03:08.42]Yes. That's right. 对,没错

[03:10.10]See to it. 你自己去拿吧

[03:17.46]Christ. 上帝

[03:18.14]Long as it's not the original. 漫长地不敢想象

[03:19.54]No, it's not. 不是的

[03:20.94]And who is that? Is that Baker 3's file or Larson? 那是谁的东西?贝克的文件?还是拉尔森的?

[03:21.06]Here it is. 给你

[03:22.54]That's Baker. 贝克的

[03:24.74]He said he wanted... 他说他会…

[03:26.50]Nurse, I wanna see 护士,给我所有

[03:29.38]every piece of paper you have on the case of Mrs. Christine Collins, 关于克莉斯汀·柯林斯太太的文件

[03:30.18]and I want to see it right now, do you understand me? 我现在就要,你听明白没有?

[03:32.46]Every piece. When will she be coming out? 所有的文件,她什么时候能出来?

[03:36.54]Oh, all right. Let's... 哦,很好,我们…

[03:38.14]Oh, it's just up ahead. 马上就能出来了

[03:39.02]Hurricane hits West Palm Beach! 暴风袭击了西棕榈沙滩

[03:42.22]Babe Ruth hits 53rd home run! 贝比鲁斯击出第53记本垒打

[03:43.98]Kids found murdered in Riverside! There it is. 河岸幼童谋杀案

[03:46.26]Biggest crime in Los Angeles history! 洛杉矶史上最残酷的犯罪!

[03:48.98]Collins boy assumed dead! 柯林斯的孩子可能已经死了!

[03:53.06]Read it here! Read it here! 请看这里!请看这里!

[04:00.30]Mrs. Collins, I'm so sorry. 柯林斯太太 我很遗憾

[04:08.46]Captain, your handling of the Christine Collins case 上尉,你处理克莉斯汀·柯林斯一案的方式

[04:08.82]has exposed this department to public ridicule 4. 让警局在公众面前闹了大笑话

[04:14.50]There is even the possibility of civil and criminal liability. 这里不仅是民事责任了,还有刑法责任

[04:16.58]Sir, nobody could've known what was happening up at that ranch 5. 长官,没有人会预先知道那个农场里发生了什么

[04:22.30]Not us, the sheriff's department, or the marshal's office. 我们不知道,治安官部门不知道 执法办公室也不会知道

[04:22.86]And as for the Collins woman, 至于这个叫做柯林斯的女人

[04:25.54]I'm still not convinced that her boy is among the victims up in Wineville. 我还是不太相信她的儿子也是怀恩威尔案的受害者之一

[04:28.14]No? 你不相信?

[04:29.82]No. 不相信

[04:30.94]There were four other photos of missing boys that looked a lot like him. 这里还有4张失踪孩子的照片,长得都很像他

[04:36.22]The Clark kid could've been mistaken. 那个克拉克可能认错了

[04:37.86]Which begs the obvious question. Who cares? 但更重要的是,没人在乎他是不是认错了

[04:38.26]Maybe he was. 可能吧

[04:43.74]The mayor wants this to go away. 市长希望让这件事尽快被大家遗忘

[04:44.42]Sir? 长官?

[04:46.82]I want this to go away. 我也这样希望

[04:49.50]The way you do that is to stop insisting that Walter Collins 你所要做的就是默认沃特·柯林斯

[04:51.78]is not among those boys killed up at that goddamn ranch. 也是在那间该死的庄园被杀的孩子之一

[04:56.18]Because if the boy you brought back is not Walter Collins, 因为如果你带回来的那个孩子不是沃特·柯林斯

[04:57.74]and he's not dead up at that ranch, then where the hell is he? 而他又没有死在农庄里,那他妈的这孩子到底会在哪里?



1 radius
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
2 strenuous
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
3 baker
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
4 ridicule
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄
  • You mustn't ridicule unfortunate people.你不该嘲笑不幸的人。
  • Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
5 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
学英语单词
air movement column
alstones
auerswald
bateaux
Battlesden
beccariola fulgurata
belaboring
beneficiary of a transferable credit
Beyle, Marie Henri
binuclei
blagojevich
blood mole
boldoin
bottle - nosed dolphin
brogh
buellia erubescens
Bunce
centre suspensioncord
chamber drying
chromosome dyad
close type spring
coil impedance
composite sole
counter-gobony
counterorders
cryogenic stage
cyberathletic
diversi-
dopes
e-commercial
edumetrics
Emu Cr.
encoding method
forge ifre
fte
glass-filled shielding window
Greenaway
gta
hair-follicle naevus
harmonic compensation
helical lamp
hood moulding
hopper type
hori-hori
indian grackles
intelligent patch panel
jlg
journaler
khawiasis
matrix matching
McDonald Peak
mediterranean hackberries
minimal detectable activity
Mittelstandsbank
modulated laser diode
multiple layer sandwich radome
N-methyl butylamine
narcotine
Natal Downs
non-participant observation
oil emulsion adjuvant
paperworker
parcels of land
PCI Express Mini
PDRL
pea-sized
peeno
pennate, pennated
percussive transition
Pinozin
Polish sausage
primary sun wheel
reference model system
regio suprasternalis
relay coil
rhynchoelaps australiss
Richmond crown
RMUI
RP (radiological protection)
sacramental oil
soft-working developer
sonochemical
sporting lives
subsidiary air attack
system management monitor
Sφrfjorden
Talguharai
temperature indicating strips
the last person
theory of cycles
Tittabawassee R.
transparency vitreous silica
turkey corn
up warp
verbal command
versional
warfare of poison gas
Weyarn
zukaliopsis gardeniae