时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云


英语课

  [00:12.66]Call it in. 叫他进来

[00:15.94]in a 20-mile radius 1 here inside the hour. 让他们1个小时内到

[00:17.26]Get the coroner and every officer 去叫验尸官来 把方圆20英里内所有的警察叫来

[00:19.02]Then put out an APB on Gordon Stewart Northcott. 给我发信息通缉高顿·斯图尔特·诺斯考特

[00:24.78]The information's in my car. Go on. 所有的资料都在我车里,继续挖

[00:33.22]You can stop, son. 不用再挖了,小子

[00:38.78]You can stop now. It's over. 停下吧,够了

[00:40.50]Hey. 嘿

[00:42.86]We'll take it, we can take it from here. We can take it from... 我们会接手负责的,接下来交给我们 我们会…

[00:51.14]We can take it from here, okay? It's over. 接下来我们会管的, 听到没有?够了

[01:00.86]It's okay. 没事了

[01:05.94]It's okay. It's okay. 没事的,没事的

[01:06.14]It's all over. 都结束了

[01:10.10]Okay? 没事了?

[01:10.90]File. 文件

[01:19.06]Privacy, please. 大家回避

[01:27.14]I see that you've been refusing medication, requiring force feeding. 我知道你一直拒绝药物治疗,所以我们将强制服用

[01:30.38]All right, Michael. Lunchtime? 好了,麦克 吃午饭了?

[01:32.50]Six days, Mrs. Collins, and no progress. 柯林斯太太,已经6天了 一点效果都没有

[01:36.14]We may have to move on to more strenuous 2 therapies. 我们可能有必要采用一些更激进的疗法了

[01:39.66]Unless you're willing to prove that you're doing better 除非你愿意向我们证明说你的病情开始好转了

[01:44.98]by signing this. 只要你签掉这个

[01:49.18]Fuck you and the horse you rode in on. 去死吧,让你马上风死吧

[01:57.14]Room 18. 关她去18号房间

[02:06.66]I want to talk to somebody in charge, right now! 我现在就要见负责人

[02:10.46]Please. 你是谁?

[02:12.82]Who is in charge here? 这里谁负责的?

[02:14.74]Open. 打开

[02:18.18]You're the doctor who locked up Christine Collins? 你就是把克莉斯汀·柯林斯关起来的那个医生?

[02:18.70]I'm the head doctor on duty. 我是这里当值的主治医师

[02:21.50]Oh, I'm sorry, sir. 哦,对不起,先生

[02:23.30]We don't discuss cases with anyone other than family. 对于家属之外的人员,我们不便透露病情

[02:23.70]Oh, you'll damn well discuss this one. Read it. 是吗,你这该死的家伙能解释这个么 自己看

[02:26.78]Read it. 给我好好看

[02:28.38]Sir. 先生

[02:34.10]Stop. 住手

[02:45.14]Are you or are you not prepared to sign that letter? 你到底愿不愿意签这份声明?

[02:45.38]Mrs. Collins, one last time. 柯林斯太太,我最后问你一次

[02:50.54]No. 我不签

[02:54.30]You're free to leave. 你可以离开了

[02:59.18]What? 什么?

[03:02.06]Your clothes are in the next room. You can change there. 你的衣服在旁边的房间里,你可以在那里换衣服

[03:07.02]In the next room? 旁边的房间?

[03:08.42]Yes. That's right. 对,没错

[03:10.10]See to it. 你自己去拿吧

[03:17.46]Christ. 上帝

[03:18.14]Long as it's not the original. 漫长地不敢想象

[03:19.54]No, it's not. 不是的

[03:20.94]And who is that? Is that Baker 3's file or Larson? 那是谁的东西?贝克的文件?还是拉尔森的?

[03:21.06]Here it is. 给你

[03:22.54]That's Baker. 贝克的

[03:24.74]He said he wanted... 他说他会…

[03:26.50]Nurse, I wanna see 护士,给我所有

[03:29.38]every piece of paper you have on the case of Mrs. Christine Collins, 关于克莉斯汀·柯林斯太太的文件

[03:30.18]and I want to see it right now, do you understand me? 我现在就要,你听明白没有?

[03:32.46]Every piece. When will she be coming out? 所有的文件,她什么时候能出来?

[03:36.54]Oh, all right. Let's... 哦,很好,我们…

[03:38.14]Oh, it's just up ahead. 马上就能出来了

[03:39.02]Hurricane hits West Palm Beach! 暴风袭击了西棕榈沙滩

[03:42.22]Babe Ruth hits 53rd home run! 贝比鲁斯击出第53记本垒打

[03:43.98]Kids found murdered in Riverside! There it is. 河岸幼童谋杀案

[03:46.26]Biggest crime in Los Angeles history! 洛杉矶史上最残酷的犯罪!

[03:48.98]Collins boy assumed dead! 柯林斯的孩子可能已经死了!

[03:53.06]Read it here! Read it here! 请看这里!请看这里!

[04:00.30]Mrs. Collins, I'm so sorry. 柯林斯太太 我很遗憾

[04:08.46]Captain, your handling of the Christine Collins case 上尉,你处理克莉斯汀·柯林斯一案的方式

[04:08.82]has exposed this department to public ridicule 4. 让警局在公众面前闹了大笑话

[04:14.50]There is even the possibility of civil and criminal liability. 这里不仅是民事责任了,还有刑法责任

[04:16.58]Sir, nobody could've known what was happening up at that ranch 5. 长官,没有人会预先知道那个农场里发生了什么

[04:22.30]Not us, the sheriff's department, or the marshal's office. 我们不知道,治安官部门不知道 执法办公室也不会知道

[04:22.86]And as for the Collins woman, 至于这个叫做柯林斯的女人

[04:25.54]I'm still not convinced that her boy is among the victims up in Wineville. 我还是不太相信她的儿子也是怀恩威尔案的受害者之一

[04:28.14]No? 你不相信?

[04:29.82]No. 不相信

[04:30.94]There were four other photos of missing boys that looked a lot like him. 这里还有4张失踪孩子的照片,长得都很像他

[04:36.22]The Clark kid could've been mistaken. 那个克拉克可能认错了

[04:37.86]Which begs the obvious question. Who cares? 但更重要的是,没人在乎他是不是认错了

[04:38.26]Maybe he was. 可能吧

[04:43.74]The mayor wants this to go away. 市长希望让这件事尽快被大家遗忘

[04:44.42]Sir? 长官?

[04:46.82]I want this to go away. 我也这样希望

[04:49.50]The way you do that is to stop insisting that Walter Collins 你所要做的就是默认沃特·柯林斯

[04:51.78]is not among those boys killed up at that goddamn ranch. 也是在那间该死的庄园被杀的孩子之一

[04:56.18]Because if the boy you brought back is not Walter Collins, 因为如果你带回来的那个孩子不是沃特·柯林斯

[04:57.74]and he's not dead up at that ranch, then where the hell is he? 而他又没有死在农庄里,那他妈的这孩子到底会在哪里?



1 radius
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
2 strenuous
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
3 baker
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
4 ridicule
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄
  • You mustn't ridicule unfortunate people.你不该嘲笑不幸的人。
  • Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
5 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
学英语单词
ahoying
air pollution chemistry
Al Sabkhāyah
alloying junction transistor
alue
ammonium-aluminum sulfate
arcing-horn grid arc-chute
Balanka
basic exploratory line
boundary layer phenomenon
bulkhead spacing
cataract mixed
certificados
chrysose
Cladonia rangiferina
claim a reward
Client Application Services
cloutery
commission on current account
continuous cash flow
counter-carte
creeping speed
cushion of eustachian orifice
cybeles
dansey
date palm
deburr
Deniker, Joseph
dialectless
differential actinometer
DNS amplification attack
docklabourer
edit sth out
enterknowledge
eyebrow reconstruction
FB-111
fix the venue
fuel central temperature
gang-banger
genus sorghums
hand slide rest
heading of station
hectokatal
hole nozzle
how to deal
incontestability
indicantion
inhibition protection
invulnered
iris florentinas
Is anything the matter with something ?
juvenile melanoma of skin
leprotine
loss of time
magnetizing susceptance
market week
marking impulse
mcaffe
mercury column
metal-oxide-semiconductor diode
mngmt
nature printing
Nussbaum's cells
objective force level
onotherapy
original site
Pakruojis
Pap smears
photo-etched slow wave structure
photoelectrophoretic camera
Pillar, C.
preformed unit
Preslia
pronosophical
quality verification
queue system
radio post
red-baiter
richey
rotodiffusive
self-activating
silicoflagellates
social evolution
Sunzha
tawsome
termolecular
treponemataceaes
tromba marinist
TSX Venture Exchange
tube-in-sleeve alidade
ulnar veins
ungual mycoma
university diploma
unobtainable
urogenital canal
user script
vaccinist
vapor pocket
view finder focus
wet laminate process
wind component indicator
worn gear