时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语—换子疑云


英语课

  [00:01.26]It was a long time ago, though. 不过,那是很久之前了

[00:03.26]Hello, boys. This is Davy. 嗨,孩子们 这是戴夫!

[00:06.74]I know you'll make him feel... Hey! 我知道你们会… 嘿!

[00:07.90]No. No! Hey! Shut up! 不,不,嘿! 闭嘴!

[00:12.50]Did you speak to them? 你和他们说过话吗?

[00:14.18]Yeah? You remember any of their names? 说了?那你还记得他们的名字吗?

[00:19.06]Yeah. 嗯

[00:21.22]I think their last name was Winslow. 我想他们应该是姓文斯洛

[00:25.78]<i>The oldest one was Jeffrey.</i> 大的那个应该叫杰佛瑞

[00:32.06]And Walter. 还有个叫沃特.

[00:35.66]<i>Walter?</i> 沃特?

[00:38.90]Yeah. Do you remember Walter's last name? 你还记得沃特的姓吗?

[00:48.26]Collins. 柯林斯.

[00:50.98]<i>Walter Collins.</i> 沃特·柯林斯.

[00:52.42]Tell me something if you only remember some of the boys' names, 你只记得这些男孩的名字?还记得别的事吗?

[00:56.62]how come you remember his full name? 你怎么会记得他的全名的?

[00:58.22]Because of what happened. 因为发生的事情?

[01:01.06]<i>Walter and Jeffrey were talking.</i> 沃特和杰佛瑞在说话

[01:03.46]<i>Pull it. They kept checking around</i> - 拉起来 - 因为他们检查了周围

[01:05.46]and they found a part of the coop where the wire was all messed up. 他们发现棚子旁边有块栅栏松了

[01:07.14]Be careful! 当心!

[01:10.82]Hurry! 快点!

[01:11.90]Maybe make enough room to get out of there and run. 也许我们能够挖个足够大的洞,然后逃出去

[01:12.62]When we get out, we split 2 up, 我们跑出来以后就分开走

[01:16.70]go in different directions. Okay? 朝不同的方向跑,明白了吗?

[01:18.02]They can't catch all of us. 他们没法抓住我们所有人

[01:20.70]It'd make an awful lot of noise. 肯定弄出了很多声响

[01:22.86]Be quiet. You got it? 轻点,明白吗?

[01:25.06]And if it wasn't wide enough, then we'd be stuck. 结果那个洞不够大,所以我们卡住了

[01:32.14]Wait. Help! Help! Come on, hurry! 等等,救命!帮帮我! 快点,快点走

[01:33.58]My foot's stuck! Hurry, help! Help me, please! 我的脚卡住了,快点 救命,帮帮我!

[01:42.06]He's coming! He's... 他过来了! 他…

[01:44.82]My foot! 我的脚!

[01:46.22]He's coming. 他过来了

[01:46.62]Hurry, run, run, run! 快点,快跑,跑!

[01:56.14]Hey! What the hell 1 are you boys... 嘿,你们这群小混蛋

[01:58.62]Oh! Mary, Mother of God! Hey! Hey! Hey! 哦!圣母玛丽亚!嘿!嘿!嘿!

[02:05.10]You get back here! Hey! Hold it! Hey! 你们滚回来! 嘿!站住!嘿!

[02:09.26]Hey! 嘿!

[02:12.34]Hey! 嘿!

[02:15.42]Stop! 别跑!

[02:19.02]Stop! Damn 3 it! 站住!该死的!

[02:19.30]Check on the others! 去抓其他的人

[02:21.90]Boys, I'm coming after you! 臭小子们,我跟着你们了!

[02:25.22]Damn it! Damn it! 该死!该死!

[02:26.86]Boys, I'll find you no matter where you are! 小家伙们,不管你们跑到哪里,我都会找到你们的

[02:29.86]They're not in there! Come on! Get in the car! 他们不在这里了 过来,上车!

[02:33.62]I'm gonna find you! Damn it! Damn it! Come on. 我会找到你们的!该死的! 快点上车,他妈的!

[02:38.42]Shit! Get in the car, Sanford! 妈的!上车! 桑佛德!

[02:47.94]That was the last I saw of any of them. 那是我最后一次看到他们

[02:48.74]So, you don't know if either of the other two were captured 4? 也就是说你也不知道另外两个人后来有没被抓住?

[02:52.14]No. 不知道

[02:55.62]All I know is, 我知道的是

[02:57.50]if Walter hadn't come back for me 如果没有沃特回来找我

[03:00.46]<i>I don't think I ever would've gotten out of there.</i> 我大概永远没有机会逃出来

[03:06.02]Okay. 好吧

[03:07.54]So, what happened after that? 之后发生了什么?

[03:10.50]I kept off the main roads, 我朝着大路一直跑

[03:11.58]until I saw a train stopped at a crossing and I jumped in. 然后看到火车在岔道口听了下来 就跳了上去

[03:18.06]Why didn't you tell anyone what had happened? 你为什么不告诉别人发生了什么?

[03:18.58]I was afraid. 我害怕

[03:23.46]I thought they'd come after me, or my folks 5. 我以为他们回来抓我

[03:27.54]<i>So, I just didn't tell anybody.</i> 所以我谁都没有告诉

[03:29.78]I was on my own until I got a free meal from this lady, Miss Lansing. 我一直是一个人待着 后来有位蓝欣小姐给我免费的饭吃

[03:34.86]Told her I was an orphan 6, on my own. 我告诉她说我是个孤儿,就一个人


  [03:40.74]She said I could stay on. 她说我可以留下

[03:46.78]<i>Every night,</i> 每个晚上

[03:50.38]And then I heard the police talking on the radio 然后我在广播里听警察说了

[03:54.54]about what happened at the ranch 7. 在农场里发生的事情

[03:57.02]And I thought, "For sure I can't go back now. " 于是我想,现在我大概可以回家了

[03:57.74]Why? 为什么?

[03:59.74]Why not? 为什么不回家?

[04:01.30]Since I didn't tell anybody what happened. 因为我没有告诉任何人发生过什么

[04:05.98]I was afraid they'd blame me for those kids being dead. 我害怕他们会骂我 会为了那些孩子的死怪我

[04:09.66]So I just stayed away. 所以我一直躲在外面不敢回家

[04:15.10]What made you come forward now, after all this time? 那这么多年之后,你为什么现在回来了呢?

[04:18.34]Hmm? Why come forward now? 嗯?为什么现在找警察?

[04:24.90]I really miss my mom. 我真的很想我妈妈

[04:26.62]I really miss my dad. 我真的很想我爸爸

[04:34.34]I just wanna go home. 我想回家

[04:37.86]<i>I just wanna go home.</i> 我只想回家

[04:45.06]Are you all right? 你还好吧?

[04:48.82]I love you. 我爱你



1 hell
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
2 split
n.劈开,裂片,裂口;adj.分散的;v.分离,分开,劈开
  • Who told you that Mary and I had split up?谁告诉你玛丽和我已经离婚了?
  • The teacher split the class up into six groups.老师把班级分成6个小组。
3 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
4 captured
俘获( capture的过去式和过去分词 ); 夺取; 夺得; 引起(注意、想像、兴趣)
  • Allied troops captured over 300 enemy soldiers. 盟军俘虏了300多名敌方士兵。
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
5 folks
n.人们;父母;亲人;家属;人们( folk的名词复数 );亲属;大伙儿;民间音乐
  • Ask yourself what the folks in Peoria will think of it. 想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事。
  • When good folks meet, evil men keep their distance. 好人相逢,恶人远离。 来自《现代汉英综合大词典》
6 orphan
n.孤儿;adj.无父母的
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
7 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
学英语单词
above freezing
air buoyancy correction
alcohol-marijuana
andes holiday dances (s. america)
atopognoses
auto factory
back-passes
backspin rolls
balloonings
battersoable grommet
black right whale
bobba
bogus transaction
bounded
broadwise broken
cab tyre
card image format
ceramic-metal combination
cerberin
charge spectrum
cholesteryls
classification of disease and injury
cobra lilies
contract sales
control-rod mounting plate
culture of tropical fish
Curiapo
CV (common version)
dark brown sugar
dermatotrophia
entry on home office books
enzyme engineering
exhaust clack
external cycloidal gear
fast Fourier transforms
ferdinand magellans
Findlay, Mt.
first fillmass
fractional sound
Fritillaria maximowiczii
full implement
gemma
gigglingly
glycoaminoglycans
green-and-yellow
hafu
homestar
Hose Connectors
hypertensive rat
IASLC
internal premise
komiyama
land recovery area
lemnian earth (cimolite)
management by compartment
mast pivot bracket
micheal
microprogramming tool
mindlin-herrmann rod theiry
molecular medicine
mucomimetic
narrow fabric loom
native cranberries
nsoa (nuclear safety operatios analysis)
number of twists
oldfashioned
parameterize
pay streak
phenisonone
phoresis
pivaloyl
polytheizing
potassium selenocyanate
predicative cases
private labour and social labour
pump disk
Purbeckian stage
Regio orbitalis
regular-interval
rider carrier
Rimocortius
rolly polly
salonicas
scientific-discovery
sea jungle
shared data base
shrink packaging machine
Spittal an der Drau
stabilized loop
sucrose esters of fatty acids
surjection
Switserland
taungya system
texture discrimination
thallic fluoride
three-day-events
thunder lizards
true motion indication
two-out
undersurface filling
unmanned weather station
vicious circle