时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—大喜之日


英语课

  [00:01.76]Hello. Hello? 喂. 喂?

[00:04.84]Oh. Wonderful. It's finally working. 哦.太好了.它终于能用了.

[00:08.64]Does everybody have a drink? Because I am going to say a few words. 所有人都有喝的了吗? 因为我要说几句话.

[00:11.40](Quiet, then loud) Welcome, friends and family... 欢迎你们,朋友和亲人们...

[00:16.48]- (Applause) - I'm... 我是...

[00:19.64]Victor and I are so happy Victor 和我很高兴

[00:20.64]that you're here to celebrate with us 大家来这里和我们庆祝

[00:23.52]as we welcome Edward and the Fletcher-Wootens into our family. 我们欢迎Edward和Fletcher-Wootens 加入到我们的大家庭.

[00:29.28]We always thought that we would marry off Kat first. 我们以前一直以为我们先会把Kat嫁出去.

[00:32.84]We had good reason to hope because she was so popular with the boys at school 我们这样希望是有很好的理由的,因为 她在学校时很受男孩们的欢迎

[00:37.16]and we came pretty close once, 而且我们的心愿几乎完成了,

[00:39.20]but, as you all know, that crashed and burned. 但,就像你们都知道, 那次还是没有成

[00:44.00]Luckily, we were able to get the deposit back, 幸运的是,我们拿回了保证金,

[00:48.88]- so here we are again... - (Piano chords) 所以我们又...

[00:53.84]To the bride and groom 1. 为了新娘新娘.

[00:56.44]Oh. Yes. Yes. Well, back to the bride and groom to be. 噢.对.对.那么, 回到新娘新郎.

[01:03.28]Um... 呃...

[01:06.64]Edward, we are so glad that you fell in love with the girl next door. Edward, 我们很高兴你能爱上 一个邻家女孩.

[01:13.72]Our Amy. Congratulations, babies. 我们的 Amy. 恭喜, 孩子们.

[01:16.20]- (AIl) Congratulations. - (Applause) 恭喜.

[01:31.60]Jeffrey. Jeffrey.

[01:32.68]Hello. Kat-mandu. 你好. 加德(Kat)满都.

[01:49.52]Wow, you look gorgeous. 哇, 你看起来真华丽.

[01:52.20]Gorgeous. 真华丽.

[01:55.88](Woman) Oh, my God! Oh, my God! 哦, 上帝! 哦, 上帝!

[01:56.36]Oh, my God, oh, my God, oh, my God, oh, my God! Top Kat! Ooooh! 哦, 上帝, 哦, 上帝! 哦, 上帝, 哦, 上帝! 老Kat! Ooooh!

[01:59.96]Where the bloody 2 hell have you been? I have gynecologists that call more often. 你都在哪些该死的地方了? 妇科医生们给我打电话都比你多.

[02:05.84]- You have more than one? - I play them off against each other. - 你有好几个妇科医生? - 我得让他们相互竞争,不能太随意.

[02:09.56]Hello, arsehole. Since you dumped my cousin brutally 3, 你好, 混蛋. 既然你无情地抛弃了我表妹,

[02:14.36]you won't mind if I steal her away, will you? 你不会介意我把她偷走,对吗?

[02:17.96]Thanks. 谢谢.

[02:24.92]- You didn't have to do that. - I wasn't saving you from him, - 你不必那么做. - 我不是从他那救你出来,

[02:26.68]I was saving you from yourself. 我是救你自己.

[02:28.96]You, my love, are too bloody nice. 我的宝贝,你好的有点过头了.

[02:35.36]I've never seen so many beautiful women in one room. 我从来没有在一间屋子里 见到过这么多美女.

[02:38.04]Did he bring a date? 他约你了吗?

[02:40.80]Darling, why waste time on that horse's arse 亲爱的,为什么在那只蠢驴身上浪费时间

[02:43.80]when Mr. Tie Me Up, Tie Me Down is waiting for you over there? 当万人迷在那边等你?

[02:46.24]- What does he do? - He's a therapist. - 他做什么的? - 他是个临床医生.

[02:48.12]- The perils 4 of paranoia 5. - Yes. - 妄想狂的保护对象. - 没错.

[02:52.32]Oh, God. I think I've just come. 哦,天哪,我想我有反应了.

[03:02.24]Thank you. 谢谢.

[03:04.68]Can I have that? 把那个给我行吗?

[03:11.20]Hm. 嗯.

[03:19.08](Muffled) Thank you. 谢谢.

[03:22.68]You know what I love about all this, Kat? 你知道我喜欢所有这一切吗,Kat?

[03:23.56]There's finally a reason for the world to revolve 6 around you? 终于有理由能够 让全世界绕着你转了

[03:26.20]Exactly. 的确.

[03:32.20]- There you are. - How's the future missus? - 你在这. - 我未来的太太怎么样了?

[03:34.96]I'm perfect, I'm all ginny. 我太完美了,我现在就是杯松子酒.

[03:37.88]Thanks, Snufflepop. 谢谢, 爆鼻头.

[03:42.12]Mmm! Mm-mm-mm! 嗯! 嗯-嗯!

[03:45.48]Wow! 哇!

[03:49.12]Am I not the luckiest bastard 7 on earth? 我难道不是世界上最幸福的男人吗?

[03:51.76]Aw! Well, I'll dance to that. 啊! 那为了这个我要跳舞.

[03:55.12]- Oh! - Oh, Jesus! - 噢! - 噢, 上帝!

[04:01.84]That's what he gets for not taking dance lessons 他会这样是因为

[04:04.60]until two days before the wedding. 他在婚礼前两天还不肯去上舞蹈课

[04:05.72]Who's ever heard of dance lessons for a wedding? 得了,有谁听说过为了婚礼上舞蹈课的吗?

[04:08.36]Just about everyone. 也就是每个人吧.

[04:12.24]You are taking the piss? 你瞎说吧.

[04:13.72]We'll go with you. 我们跟你们一块去.

[04:14.36]I don't even know you, hunky dunky, and I love you already. 我甚至还不认识你,美驴, 但我已经开始喜欢你了.

[04:17.60](Ed) Dance lessons? Hm. Right. 舞蹈课?嗯.好吧.

[04:31.16]- Hey. - Oh. Hello. - 嗨. - 哦. 你好.

[04:40.00]Weddings are a celebration of love and commitment... 婚礼是爱情和承诺的庆祝...

[04:44.76]in Utopia. 在乌托邦里.

[04:45.56]In the real world they're an excuse to drink excessively and say things you shouldn't. 在真实世界里它是酗酒和 说些不应该说的事情的借口.

[04:49.96]- A philosopher, huh? - Well, shrink. - 你是哲学家吗? - 不,医生.

[04:54.60]- No, nothing. - No, tell me. - 不,没什么. - 不, 告诉我.

[04:54.80]- Crikey! - What? - 哎呀! - 什么?

[04:59.76]it's a load of touchy-feely mumbo jumbo. 就是一堆的胡言乱语

[04:59.80]Well, you Yanks and your therapy, 好吧,你们美国佬和你们的心理治疗,



1 groom
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
2 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 brutally
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
4 perils
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
5 paranoia
n.妄想狂,偏执狂;多疑症
  • Her passion for cleanliness borders on paranoia.她的洁癖近乎偏执。
  • The push for reform is also motivated by political paranoia.竞选的改革运动也受到政治偏执狂症的推动。
6 revolve
vi.(使)旋转;循环出现
  • The planets revolve around the sun.行星绕着太阳运转。
  • The wheels began to revolve slowly.车轮开始慢慢转动。
7 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
学英语单词
-istically
abandoned wife
adenylylsulfate kinase
advertising-driven
arifa
automotive design engineering
bank check deposit on major repair fund
becker's pigmented hairy nevus
carboxymethocel
Carex lithophila
CASPA
cell-phones
Chateauneuf-en-Thymerais
computer test equipment
condamine
congenital lymphedema
cube photometer
debind
diprobutine
elastic time effect
engine nameplate
eposculation
ethnogeny
faik
feet on the ground
fenestrated membranes
file translation language
first market
fleeman
fore-and-aft survey
fully dissociated signalling
gamma-hydroxybutyric acids
genus swainsonas
go to hospital
Gossypium herbaceum L.
high-pressure electrolysis
higueron
hymenial peridium
immediate transmission
in furs
incorrect grinding of tool
information anxiety
injection rinsing machine
inner race
intercerebral fissure
Keratea
kreamer
leiognathus berbis
Lobelia dortmanna
Mangolovolo
mathematical routine
media advisory
melanised
melanoleuca
mirabello
monoperacetic acid
morphine meconate
msg (monosodium glutamate)
needlelace
neelds
negative hull return dc single system
neutron deficiency
non-sequential stochastic programming
nontabulated
oary boat
one-people
over-over communication
oxydothis elaeidis
pestalotiopsis funerea
pledge taker
polansky
porous bearing metal
positioning of crosshead guide
postcribrum
preservation technology
principle of debit and credit
pseudeponymous
radio frequency cable
renogate
report of investigation
Salix occidentalisinensis
satellite computer terminal
self-loss
short-circuit current gain
squabblings
step expression
subbase course
swampy ground
synechistic
t'ui tsou t'u
texture grading
the why and wherefore s
thissun
tobacco trust
toroidal oscillation
trifluoromethanesulfonyl
true position axis
tuberculin skin test
type 1
Vladimir II Monomakh
weld porosity
worldrecord