标签:英语听力网站 相关文章
[00:02.88]And here we have some of the basic instruments and tools 这些是19世纪船员 [00:06.08]used by 19th-century seamen. 使用的基本工具和装备 [00:09.04]It's all for sale, by the way. 全都有打折 [00:09.20]This here is the quadr
[00:02.52]For Christ's sake, Duke! 天啊,Duke [00:08.20]- You're getting that to go, right? - Why? - 你就要那么做了,是吗? - 什么意思? [00:11.56]- Didn't you get the text? - I don't know. I just stepped out. - 你没收到短信吗
[00:02.44]伦敦 18个月前 [00:15.24](KNOCK ON DOOR) [00:24.88]- Hello? - RAY: Hey, it's me. - 谁啊? - 嘿,是我 [00:30.96]- You're so early. I just got in. - I ran. - 你来得真早,我刚进来 - 我跑过来的 [00:38.20]- It went okay
[00:02.32]The drinks are comped. 酒钱免了 [00:03.32]We're gonna have to take a walk. 咱们出去走走 [00:03.84](CLEARS THROAT) [00:06.36]And I mean now. 我是说现在 [00:14.36]SECURITY: Hey, hey, hey. Get him! FETYOV: Get off of me. - 嘿,嘿
[00:02.60]- Just give me something close. - One second. - 告诉我附近的 - 稍等 [00:06.80]PAM: Twenty-two, 23, I know there's something in there. 22、23层 我知道那儿有 [00:07.12]Guys, come on, we don't have a lot of time here. 伙计们,
[00:01.66]You there without me. 一个人,没有我陪同就去那里了. [00:03.98]Mom, that's about all the combinations 妈,你用这几个词 [00:04.86]of those words you can make. 最多就只能组合成这几句话了. [00:08.66]Lizzie, th
[00:01.26]I cannot believe Gordo would do this for me. 我不能相信戈多这样为我 [00:02.42]Maybe he's not on the plane yet. 可能他没有上机 [00:03.34]Maybe I could go to the airport and... 也许我能去机场,然后... [00:06.94]And
[00:14.99]Brand new bills, I appreciate it 崭新的票子 谢啦 [00:26.67]You think we cheat you? 你以为我们骗你? [00:27.79]Of course not, I just enjoy counting 当然没有 我就是享受数钱的快感 [00:39.89]Well, gentlemen, Alexander
[00:02.52]and now you'd like just a moment? 现在你就要一分钟? [00:04.28]Sure. Go right ahead. 当然.继续吧. [00:13.76]Thanks for the solidarity, Mum, but next time a little less information. 谢谢你维护我的利益,妈妈, 但下次少透
[00:19.08]I can't believe you found him first. I am so depressed. 我不能相信是你先见到他的. 我太伤心了. [00:22.12]Will somebody buy my hoo-hah a drink? 有人能给我买杯喝的吗? [00:31.40]You remember when we took the girls hik
[00:04.41]Rosie. [00:09.18]Whatever. [00:11.96]lt's something that I think you're going to like. [00:16.03]I hope you're going to like. [00:18.68]Something I really hope you're going to like. [00:23.58]lt's been a long time coming, so it might be kin
[00:26.32]Hey, Lucas. 嘿 Lucas [00:27.48]Hey, anybody know what...means? 嘿 有人知道这...意味着什么吗? [00:32.28]l think l just figured it out. 我想我知道了 [00:36.92]Croaker! Croaker [00:40.44]This way! 走这边 [00:49.68]Don't e
[00:07.18]Okay, there is the cervix and the uterus. 好了 那个就是宫颈和子宫 [00:12.54]That dark sac there, that's the amniotic sac. 那个黑色的囊就是羊膜囊 [00:13.34]See that? 看到了吗? [00:16.54]And right there in the middle
[00:02.14]Oh, Munich! 噢 慕尼黑惨案! [00:05.02]Oh, man, Munich fucking rules. 老兄 慕尼黑惨案是最棒的 [00:06.18]That movie was Eric Bana kicking fucking ass! 埃里克 巴纳在里面演得真他妈好! [00:07.42]Munich is awesome! 慕
[00:03.94]You know,I know this isn't you talking,it's your hormones, 这不是你在说话 是你的荷尔蒙在说 [00:04.70]but I would just like to say,fuck you,hormones! 但我得说 操你妈的荷尔蒙! [00:08.78]You are a crazy bitch,hormones
[0-1:59.50]I want you to push. Okay,ready? 我要你用力 好吗 [00:00.14]Ben proposed to me. 本向我求婚了 [00:04.42]What? He did. 什么? 他求婚了 [00:05.62]It was really sweet. 那一刻真甜蜜 [00:07.74]I kind of feel a little bit ba
00:01.46]and it's so fucking unfair. 真他妈不公平 [00:04.66]Oh,fuck. 我操他妈的 [00:06.82]We should go. 我们该走了 [00:07.62]My babysitter always gets mad 每次我们12点后才回家 [00:09.30]when we come home past 12:00. 保姆都要
[00:01.60]That's it there. You see? 就是这样,你知道了吗? [00:04.44]I could be wrong... 我可能错了 [00:08.52]but I haven't felt the baby move for a couple of weeks. 但我有两个星期没有感觉到比比的存在了 [00:23.96]It'
[00:33.62]This is your lunch, okay? 这就是你的午餐,好吗? [00:34.46]Now, I put $1 in there so you can buy some milk. 我还放了一美元钱在里面,给你买牛奶喝 [00:37.14]You can ask one of the big kids where to do that. 你可以
[00:01.04]Yeah. He's an interesting guy. 是的.他是个有趣的家伙. [00:01.40]Actually, he's a little guy. 确切的说,他是个小家伙. [00:09.24]Shit. 糟了. [00:19.80]That it? 就这些? [00:20.80]Uh, two packs of Drum and some beef jerk