英语听力:听电影学英语-口是心非 14
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-口是心非
[00:02.60]- Just give me something close. - One second. - 告诉我附近的 - 稍等
[00:06.80]PAM: Twenty-two, 23, I know there's something in there. 22、23层 我知道那儿有
[00:07.12]Guys, come on, we don't have a lot of time here. 伙计们,快点 时间不多了
[00:11.16]- Human Resources, 22. - Twenty-first floor. - 人力资源部,22层 - 21层
[00:12.04]There's a machine on the 21st floor. I marked it. It's here. 21层有台机器 我还做了记号的,就在这儿
[00:14.96]- Where am I going? - Hang on. Just... Just hang on. - 我现在怎么办? - 稍等... 稍等
[00:18.20]Where am I sending her? 我该让她去哪儿?
[00:20.64]PAM: Tell me there's a system here. DINESH: Give me a second. I'm gonna find it. - 告诉我有系统能查到 - 再给我一会儿,就要找到了
[00:22.60]21st floor, Human Resources. Get that open, give me the machine number. 21层,人力资源部 把它打开,告诉我机器编号
[00:26.96]- Are you all right? - DINESH: (GROANS) Yeah. - 你没事吧? - 没事
[00:34.12]Guys? 伙计们?
[00:38.20]Guys, you're gonna blow it. Tell me where to send her! 伙计们,你们要把这事毁了 告诉我她该去哪儿!
[00:38.80]Not a lot of time here, Ray. 没时间了,Ray
[00:40.32]- Twenty-one, Ray! - Twenty-one. - 21层,Ray! - 21层
[00:44.96]Can you get down to the 21st floor? 你能下到21层去吗?
[00:53.72]DINESH: Just look for red. Anything red. I flagged the hits in red. 找红的就行 我标上了红色
[00:55.64]- PAM: It's red. It's circled. - Just one? - 红色,用圈圈住的 - 只有一个?
[00:55.92]There's a couple with more than just one. 肯定不止一个
[00:58.28]No, there's just one. That's all I see. It's a number. They're all just numbers. 我看到的只有一个 是一个数字,全是数字
[01:01.96]One minute. She needs a room, name, something. Where am I sending her? 停一下,她需要个房间号,名字 或者其它什么,我该告诉她什么?
[01:03.68]Look for the numbers I circled. I gotta get the book. 看好我圈的数字 我去拿本书
[01:08.12]- What are you doing? - PAM: MR... - 你这是干吗? - MR...
[01:10.00]DINESH: No! Hang on! I need the book! 不! 别急! 我要找本书!
[01:12.12]She's on the way, guys. We're leaving her hanging here. 她快到了,伙计们 我们把她一个人留在那儿
[01:12.72]I'm gonna find it! 我就找到了!
[01:17.16]- It's an MR number, right? - PAM: Yeah, MR-6432. - MR开头,对吧? - 没错,MR-6432
[01:19.08]- So it'll be in the front. - What do you mean in the front? - 它该在前面 - 什么叫“在前面”?
[01:23.44]- In the book! Look in the book. - I am looking in the book, - 在书里! 看书 - 我正在看
[01:23.64]- but this thing is a mess! - Right here. Hang on. - 但这太乱了! - 就这,拿好
[01:26.52]See, right here in the front. First page. 就在这儿,前面,第一页
[01:30.68]Is it gonna work? If it's not gonna work, tell me now. 到底行不行? 如果不行,赶紧告诉我
[01:31.16]All I see is a list of names! 只有一个名单!
[01:34.16]Beside the name. Match the name to the numbers. 名字后面 把名字和号码连起来
[01:35.16]- Is it going to work? - Get the phone out of here, Ray! - 到底行不行? - 拿着电话出去,Ray!
[01:37.84]Are you crazy? It'll kill the phone! 你疯了吗? 电话(拿进这里)会坏的!
[01:42.20]Okay. Where? Where am I going? 到了,现在去哪儿?
[01:44.48]What? Shit! 怎么回事? 该死!
[01:48.08]- DINESH: Ray. - Come on. Come on. - Ray - 快,快啊
[01:51.40]- Hey, Ray, are the bars moving? - What? - 嘿,Ray,条形码在动吗? - 什么?
[01:53.08]The scan trace on the Ghost. The bars, are they moving? Ghost上的扫描纪录 条形码 在动吗?
[01:57.96]- I've lost her! - DINESH: Well, just tell me if it's working. - 电话断了! - 告诉我它是不是在动
[01:59.12]Yeah, but it's not gonna make much... 在,但是...
[02:00.64](PHONE RINGING) Claire?
[02:01.12]What the hell is going on over there? Can you guys handle this or what?
[02:02.32]Claire? 你们那边怎么了? 你们到底行不行?
[02:05.68]Yeah, no, no, no, we're good. We're getting it. Just hang on in there. 是,不,不,没问题 就好了,别挂
[02:09.20]Yes, the bars, they're moving. 是的,条形码在动
[02:10.88]Clenteen, Edgar. Human Resources, 21. C-L-E-N... Clenteen Edgar,人力资源部,21层 C-L-E-N...
[02:16.40]Claire! Claire!
[02:19.64]There are no names. 门上没写名字
[02:20.08]No, I'm not seeing any names. 没,我一个名字都没看见
[02:25.08]That's great, but there's no names on the offices. Where is she going? 很好,但是办公室上没写名字 该叫她去哪儿?
[02:25.56]DINESH: We're good! We're in! I'm in! 好了! 我连上了! 搞定!
[02:28.92]I don't... I don't map it that way, Ray. I don't know. 我没... 我没那儿的地图,Ray 我不知道
[02:30.64]PAM: Hang on! Hang on! 别急! 别急!
[02:39.72]What is that? What've you got? 那是什么? 你拿的是?
[02:41.36]Clenteen, Edgar. H.R., 21st floor. Clenteen Edgar H.R.,21层
[02:42.44]- Where? - I don't see it. They don't list offices. - 哪儿? - 没,他们没列出办公室
[02:46.32]- They give his number? - What? - 有他电话? - 什么?
[02:47.10]Call him. Call the guy's phone. Now. 给他打电话,快
[02:58.16](PHONE RINGING)
[03:13.48]All right, I'm here. I'm ready. 我到了,准备就绪
[03:15.28]- DINESH: How many pages? - How many pages is it? - 几页? - 有几页?
[03:16.08]She's in. She's found it. 她找到了
[03:17.16]One. There's just one page. 1,只有1页
[03:19.92]One.
[03:27.12]Ray, really, we've gotta do this now. I can't keep waiting. Ray,现在就得发了 真的,我们没时间等了
[03:31.16]- She's ready. What are we doing? - Almost. Almost there. - 她准备好了,我们好没? - 快了,就要好了
[03:34.64]Go over there, grab some maps, find another machine. 去那儿再找一台机器
[03:36.16]- Why? - In case we need a backup. - 为什么? - 以防万一
[03:48.64]DINESH: Almost there. 就要好了
[03:54.24]- Go! I'm in! All she's gotta do is scan it! - Go. Do it. - 开始! 我好了! 叫她扫描就行! - 开始 动手
[04:08.28](GRUNTS)
[04:19.32]There's nothing on it. 什么都没
[04:21.20]RAY... It's coming through, but there's nothing on it. 出来了 但是空白
[04:25.56]RAY: Guys, what the hell is going on? 伙计们,怎么回事?
[04:28.04]It's blank! 空白!
[04:29.60]PAM: Shit! DINESH: It should be working! - 见鬼! - 不可能有问题!
[04:31.72]Try it again. Do we have a backup? 再来一遍,备份找到了没?
[04:35.16](GRUNTING)
[04:57.24](GROANS)