英语听力:听电影学英语-口是心非 10
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-口是心非
[00:05.32]We had a bug in your phone. We had the whole thing wired. 你电话里装了窃听器,我们全部窃听了
[00:09.16]Hey, we had to. New guy on the team? This late in the game? 嘿,我们必须这样做,队伍里来了新人?最后才加入?
[00:14.08]What can I tell you? The bitch put me through the wringer. 我能说什么?这贱人把我害得够惨的
[00:18.80]Look, if I'd have known it was her, I would never have taken the job. 如果早知道是她,我绝不会接受这工作
[00:19.40]- No, no. You didn't tell us the truth, Ray. - Are you firing me, Duke? - 不,不,你没说实话,Ray - 你要炒了我吗,Duke?
[00:24.16]Why didn't you do it then? Why not fire me that day? 当时为什么不炒了我?为什么当天不?
[00:27.96]- Why keep me around? - DUKE: Why? - 为什么还留着我? - 为什么?
[00:32.52]Because you're the biggest swinging dick I've ever seen. 因为你是我见过的最爷们的男人
[00:39.20](BOTH LAUGHING)
[00:44.76]Come on! We thought we were losing her. 得了,我们以为要失去她的
[00:48.04]We thought we'd had her out there too long and she'd gone off the rails. 我们以为她在外面太久,会改变主意
[00:51.84]And that's why we brought you in. 所以才找你加入
[00:53.20]But this? This is more than we ever expected. 但这个?这个超出了我们的期望
[00:54.40]When you drop the hammer on her, when you take her to the bar... 当你对她放电,当你带她去酒吧…
[00:59.96]CLAIRE O VER PHONE... You've 10 seconds to get your hand off me. 10秒钟之内把手拿开
[01:01.56]RAY O VER PHONE... Or what? You won't be my friend anymore? 我不呢?你就不和我做朋友了?
[01:01.84]No, no, no, no, no. Do the other one. Do the other one. 不不不不不,放另一段,另一段
[01:05.76]- Okay. Here. - Right. - 好了,这儿 - 对了
[01:07.80]RAY... Now, maybe you're so used to having your legs in the air you don't realize it, 现在,可能你习惯挂在空中了,还没意识到
[01:12.12]but you're upside down, sister. 但你的身体已经倒过来了,姐姐
[01:13.80]I own you. 你是我的
[01:17.00]Damn! Man, I wish I had video on this! 妈的,有视频就好了!
[01:18.96]"I own you." “你是我的”
[01:22.36]- Who else knows about this? - Just me, just me and Dale. - 还有谁知道这件事? - 就我,就我和Dale
[01:24.00]So you were just kidding about the meet with Garsik, right? 所以你说和Garsik见面是在开玩笑,对吧?
[01:26.52]No, no. That's for real. But don't worry about her. 不,不,是认真的,不过别担心她
[01:29.60]I mean, obviously, she doesn't need to know that we know what's going on, 我是说,显然她不用知道我们所知道的事
[01:32.08]so you just keep... You know, just play it straight. 所以你只需要保持…就是照常进行
[01:35.56]RAY... I don't know. I mean, I'm not great on names. I should be. I try. 不知道,我是说我不擅长记名字,应该记住的,我试试
[01:36.64]Of course. 当然
[01:38.96]Faces, I'm definitely better. Faces, I'm like a B, B minus. 记面孔,我就好得多,我可以得B,B-
[01:42.24]Where I'm good, where I really excel, people I've slept with. 我在行的,真正擅长的,是记住我睡过的人
[01:45.10](BOTH LAUGHING)
[01:47.68]- "I own you." - "I own you." - “你是我的” - “你是我的”
[01:49.40]- "I own you." - DALE: "I own you." - “你是我的” - “你是我的”
[01:53.44](BOTH LAUGHING)
[02:46.16]You should have called. 你应该打个电话
[02:47.72]I could have been home hours ago. 我可以早几个小时回家
[02:54.60]- Where's your bag? - I'm on the red-eye. - 你的包在哪? - 我乘的红眼航班
[02:58.36]- No. - I'm supposed to be in Houston. - 不是吧 - 我本该在休斯顿了
[02:59.68]I had to blow my connection. It was the only way I'd steal a couple of hours. 我放了接头人的鸽子,只有这样我才能有几小时的时间
[03:02.44]You should have paged me. 你应该呼我的
[03:04.12]I've been sitting in the office doing field reports, for Christ's sake. 我一直坐在办公室写外地报告,天啊
[03:07.92]I couldn't risk it. 我不能冒险
[03:08.32]- From a pay phone? - Not from anywhere. - 用公用电话? - 哪都不行
[03:13.08]Why? What's going on? 为什么?出什么事了?
[03:17.64]- Nigel Bingham. - Nigel Bingham? - Nigel Bingham - Nigel Bingham?
[03:20.64]- You were together in Athens. - He was my station chief. - 我们在雅典的时候在一起 - 他是我的站长
[03:21.20]- You still on good terms? - Great. Why? - 你们关系还好吗? - 好极了,怎么了?
[03:24.72]Equikrom, the special unit, they're hiring. Equikrom,特殊部门,他们在招人
[03:28.76]Duke needs a field agent. I figured out a way to get you in. Duke需要个外地助理,我想了个办法让你来干
[03:30.88]It's happening, Ray. It's war. 开始了,Ray,这是战争
[03:35.16]- What do you mean, war? - I mean like a total corporate death match. - 战争,什么意思? - 就像是企业的死亡竞赛
[03:37.84]We're on. B&R is about to make a move. 我们处在其中,B&R正要有所行动
[03:41.52]- What kind of move? - Some new product. Something big. - 什么行动? - 某种新产品,大动作
[03:43.40]What do you mean, "big"? “大动作”,什么意思?
[03:47.76]Big, big like we've had four top-down tech sweeps in the last two weeks. 大动作,比如我们最近两周进行了四次彻底的技术清查
[03:50.48]Big like three days ago we started auditing passwords hourly. 比如三天前我们开始每小时审查密码
[03:54.20]This morning I got a message from Duke. 今天早上Duke给我发了条信息
[03:57.80]He wants me to go active. I'm gonna get word to him tomorrow 他想让我开始行动,我决定明天告诉他
[04:00.68]that unless he gets me a great field officer to work with he can forget it. 除非给我一个优秀的外地人员,才肯罢休
[04:04.28]You're gonna get that job. 你一定要接受这个工作
[04:08.28]Without knowing what the product is? 在不知道产品是什么的情况下?
[04:09.64]Well, that's the point. Nobody knows. 呃,这就是重点,没人知道
[04:10.40]All we have to do is get there first. 我们要做的就是捷足先登
[04:12.24]You on one side, me on the other. It's perfect. 你在一边,我在另一边,很完美
[04:16.56]What does all this have to do with Nigel Bingham? 这一切和Nigel Bingham有什么关系?
[04:19.28]He's Duke's drinking buddy. They play cards twice a week. 他是Duke的酒友,他们每周玩两次牌
[04:24.08]You call Nigel. 你给Nigel打电话
[04:25.32]you're going crazy, you're calling everybody. 你要疯了,找遍了所有人
[04:25.64]You're just checking in, you're stuck in Cleveland, 就留个名,说你在克利夫兰困住了
[04:28.12]Tell him you're desperate to get to New York. 告诉他你迫不及待地要去纽约
[04:30.48]Aren't you desperate to get to New York? 你不急着去纽约吗?
[04:35.68]- Well, yeah, of course I am, but it's just... - Just what? - 呃,当然着急,但只是… - 只是什么?
[04:38.16]Well, the pizza thing's really heating up. 比萨的事情确实在升温
[04:40.64]We're launching Frozen Hawaiian next month, pineapple and ham. 我们下个月要推出冷冻夏威夷、凤梨和火腿
[04:44.20]First time anyone's ever done that. 第一次有人这么做
[04:47.40]Congratulations. 恭喜
[04:49.48]Well, it's not the first first time 这不是第一个第一次了
[04:52.20]'cause those weasels at Flakey Fresh stole the idea from Butter Mills, 因为Flakey Fresh的那些老狐狸偷了Butter Mills的点子
[04:55.36]and then, you'll love this, 然后,你一定会喜欢
[04:56.84]we find out that the Vice President of Marketing has this 22-year-old assistant 我们查出营销副总裁的22岁的助手
[04:59.76]who's $60,000 in debt to a TV shopping network. Bingo. 在电视购物网欠了6万美元的债务,耶