英语听力:听电影学英语-口是心非 01
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-口是心非
[00:36.40]Remember me? 还记得我吗?
[00:42.20]- Sure. Of course. We... - Long time, huh? - 当然记得,我们... - 好久不见,是吧?
[00:45.16]- Yes! - Gotcha. - 对 - 终于抓到你了
[00:50.36]- I'm sorry, I just... - Just what? - 对不起,我刚才.. - 怎么了?
[00:51.92]I'm drawing a blank. 我忘记了
[00:53.44]- Nice try. - Excuse me? - 装的真像 - 什么?
[00:54.40]A little professional courtesy would make this a lot less awkward. 一点职业礼貌就会避免很多尴尬
[00:57.40]- How do I know you? - How do you know me? - 我怎么认识你的? - 你怎么认识我的?
[01:02.96](LAUGHING) Wow! That's tough. That's a strong play. 哇!真厉害,演的不错啊
[01:05.44]Believe me, I've spent a lot of time thinking what this would be like, 我想了很久,我们见面会怎么样
[01:09.80]where we'd be, what I'd say, what you'd say. 在哪里见面,我会说什么,你会说什么
[01:10.52]- But I never thought that you'd... - I'm terribly sorry. - 但是我从没想过... - 实在抱歉
[01:13.48]You really want to go this way? 你一定要这样吗?
[01:16.60]You clearly have me confused with someone else. 你一定是把我和谁弄混了
[01:17.56]I don't know. 我也不知道
[01:19.36]I mean, I'm not great on names. I should be. I try. 我是说,我不擅长记名字 我应该记住,我会努力
[01:20.88]Faces, I'm definitely better. Faces, I'm like a B, B minus. 至于记住长相,我还是在行些 这方面,我能得B,B-
[01:23.36]Where I'm good, where I really excel, people I've slept with. 我最擅长的 就是能记住和我睡过的人
[01:27.32]That's been a traditional area of strength for me. 我是我的传统强项
[01:29.40]Look, seriously, I don't know who you think I am, but... 好吧,严肃点,我不知道你把我当成谁,但是...
[01:32.96]You charm me, you seduce me, you screw me, 你吸引了我,引诱了我,强奸了我
[01:33.64]then you drug me and ransack my hotel room. 接着你给我下迷药 然后搜查了我的房间
[01:37.76]And how sick is this? You know, the last thing I remember before I passed out 你知道这有多恶心么? 你要知道,在我昏迷之前我最后记得的是
[01:39.12]was how much I liked you. 我有多喜欢你
[01:43.00]All right. You don't look crazy, 好吧,我现在没有尖叫的唯一原因
[01:46.28]which is the only reason why I'm not screaming 是你看起来还没有发疯
[01:47.60]- for a security guard right now, but... - I can't believe you're going this way. - 叫保安,但是... - 我真的不敢相信,你会这样
[01:53.08](LAUGHS) Wait. Is this a joke? Is that what it is? 等等,你是在开玩笑吗? 是这样吗?
[01:57.76]Do you have any idea how far my ass was hanging out because of you? 你真的不知道我为你付出了多少吗?
[01:59.84]Did I win something? 我得到了什么好处了吗?
[02:03.80]I woke up the next morning, I went back to the consul. 第二天早上我起来 我回到了领事那
[02:03.88]I practically crawled over glass to get a copy of the guest list. 我费了好大力气才得到了客人的名单
[02:08.80]I spent the next 24 hours trying to figure out 我用了接下来的24个小时时间去研究
[02:10.28]if you were working for Mossad, the Syrians or the Russians. 你是为摩萨德,叙利亚人还是俄国人工作
[02:13.92]- And which was it? - Still working for the CIA? - 那都是些什么? - 还在为中央情报局工作吗?
[02:17.12]Okay, I think we're done now. 好吧,我想我们该结束了
[02:18.68]American Consulate, Dubai, you and me, Fourth of July, 2003. 迪拜,美国领事馆,你和我,2003年独立日
[02:22.28]Find someone else to bother. 你还是去骚扰别人吧
[02:24.08]- Red, white and blue margaritas. - Stay away from me. - 红色,白色还有蓝色的鸡尾酒 - 离我远点
[02:27.16]I had a knee brace, you had toe rings. First toe ring I ever saw, by the way. 我穿着膝盖支架,你脚趾带着戒指 顺便说一句,这是我第一次见到脚趾带戒指的
[02:30.10]I took vacation time to find you! Five years. 五年来,我花了所有的假期时间去找你
[02:31.64]You follow me, I'll scream. 你再跟着我,我就要大叫了
[02:34.40]And every time I walked into an evaluation... 每次我进入评估...
[02:37.12]- I'm warning you for the last time. ...I was waiting for them - 我这是最后一次警告你 - 我都希望他们
[02:38.20]"So, Ray, anything you care to tell us about Dubai?" “好吧,Ray,关于迪拜你想告诉我们些什么”
[02:39.00]to throw your picture on the screen and say, 把你的照片扔到屏幕上说
[02:40.76]- You are harassing me! - So who the hell are you? - 你在骚扰我! - 你到底是谁?
[02:47.04]Oh, no. You? 哦,不,你?
[02:54.40]- You're the drop. - You're my contact?
[02:55.88](EXHALES DEEPLY) - 你是我的接头人? - 我是我的联系人?
[03:04.20]Knock yourself out. 你还是醒醒吧
[03:04.24]CLAIRE: You're acting like I owe you an apology. 看起来我必须向你道歉
[03:07.32]You were an assignment. You're a big boy. You knew what you were doing. 你有任务,你是一个大人 你清楚你在做什么
[03:09.28]I can see it's really been eating at you. 我知道这是对你的折磨
[03:12.80]An Ml6 case officer takes a strange girl from an embassy party 一个M16计划的成员在一个使馆聚会上带一个陌生女孩
[03:16.96]back to his hotel room where he has an unsecured briefcase 回房间,房间里有个不加锁的公文包
[03:19.32]- full of Egyptian Air Defense codes. - Did they tell you to sleep with me? - 里面装满了埃及的防空系统代码 - 他们让你和我睡觉?
[03:20.72]I needed the codes. I thought the less time I spent with you, the better. 我需要那些代码,我以为和你在一起的时间越短越好
[03:23.04]- Oh, Jesus. - How did you get on this project? - 喔,天啊 - 你项目进行的怎么样了?
[03:25.52]- And you're the mole. - And who the hell hired you anyway? - 你是间谍 - 到底是谁指使你的?
[03:29.28]- I can't believe it. - How did you get this job? - 真难以相信 - 你怎么得到这份工作的?
[03:30.76]I got news for you, okay? The day I left Ml6, 我告诉你,我离开MI6那天
[03:32.36]I had 15 major companies begging for my services. 有15家公司抢着要我
[03:34.04]Well, I guess you picked wrong. But you must be used to that. 哦 我看你选择错了 但是你还得适应它
[03:37.64]- You know, I've got a meeting in 12 minutes. - Where's the drop? Hand it over. - 你知道,我12分钟后有个会议 - 遗落物在哪?把它交出来
[03:42.80]- Forget it. I'm not working with you. - Excuse me? - 忘了这事吧,我可不想让你做我的接头人 - 你说什么?
[03:44.28]You think I'm gonna let you be my contact officer? 你以为我会让你做我的联系人?
[03:46.36]- This is way over your head. - Over my head? - 你不能胜任 - 我不合适?
[03:50.48]Lady, I worked Yemen, Athens and Cairo. 女士,我在也门,雅典和开罗工作过
[03:53.96]I've been promoted and decorated every place I served. 我在我工作过的每个地方都受到了提升和嘉奖
[03:54.84]Tell Duke to send someone else. 告诉Duke另换个人吧
[03:55.00]Listen. I'm sure you know your way around a shoe store, 听着,我相信在某些方面你比较擅长
[03:58.88]but I did 12 years in the field. 但是我在这一领域做了12年
[03:59.52]And how long have you been working for Equikrom? 那你为Equikrom工作过多久呢?
[04:03.88]- Long enough. - How long? - 足够长了 - 多长?
[04:06.04]Three weeks. 三周
[04:08.92]Three whole weeks? Like every day? 3整周吗?每天都是吗?
[04:12.84]Well, I've spent the last 14 months undercover inside Burkett & Randle. 好吧,过去14个月我一直在Burkett&Randle秘密工作
[04:16.40]I'm an Assistant Director of Counterintelligence. I am all the way in. 我是反情报秘密行动的副指挥,我说了算
[04:20.16]So let's get this straight. I'm the asset here. You're a delivery boy. 所以我们直说吧 我是核心人物,你只是一个通信员
[04:23.08]And the only thing I'm gonna give you is a message. 我唯一想给你的信息是
[04:25.52]Tell Duke I don't ever wanna see you again. 告诉Duke我不想再见到你
[04:31.44]I run field agents for a living. There's only two ways to do it. 我为了谋生从事这项工作 这种事只有两种方法
[04:33.48]Either you bring them flowers 要么你给他们鲜花
[04:35.00]or you hang them by their heels out of the window. 要么把他们的脚绑起来挂到窗外
[04:37.68]Now, maybe you're so used to having your legs in the air you don't realize it, 你可能已经习惯被挂到窗外了 而你没有意识到
[04:39.16]but you're upside down, sister. 但是你头已经朝下了,姐姐
[04:43.16]- You've 10 seconds to get your hand off me. - Or what? You won't be my friend anymore? - 给你10秒的时间把你的手从我身上移开 - 我要是不做呢?你不再是我的朋友了?
[04:43.84]I own you. 我拥有你
[04:50.32]I like this gig. I like the money. I like the hours. 我喜欢这份工作,我喜欢薪水,我喜欢工作时间
[04:52.10]So I'm not going anywhere, and you're gonna get over it 所以我哪也不去 你也不会如愿所偿
[04:56.64]because if you ever mention again that you don't wanna work with me 因为如果你再说你不想和我一起工作
[04:58.72]or that we've met before or that you think someone else might do a better job, 或者是我们以前见过 或者你认为别人能做的更好