时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-口是心非


英语课

  [00:02.76]Be someplace when something's happening. 当需要你的时候恰好能在那

  [00:03.64]Be there first, hear it first. 早到,早知道

  [00:07.12]- Something inside. - Something big. - 深入内部 - 还是重要部门

  [00:08.28]- But do it up right. - Set it deep. Take your time. - 现在就开始吧 - 先打好基础,慢慢来

  [00:13.68]Know your way out before you go in. 在你进去之前想好退路

  [00:19.52]- You know what I think? - I think you like the idea. - 你知道我在想什么 - 我想你喜欢这个主意

  [00:21.92]- I think you missed me. - I think you canceled my call. - 我知道你想我 - 我知道你取消了我的电话

  [00:25.76]So, we're even. 好吧,扯平了

  [00:41.12]DUKE: Yeah, copy that. 好的,就这样

  [00:41.92]Okay, so you hold tight. 好的,你抓紧点

  [00:44.08]No, we're just around the corner from you. 我们就在你附近的拐弯处

  [00:46.96]I'll be standing by. 我随时待命

  [00:50.96]- FETYOV: He's moving? - Yep. - 他行动了? - 恩

  [00:53.36]So very simple, very basic, right? 很简单,很基础,对吗?

  [00:55.72]The plan is good. It's up to him. 计划非常好,全靠他了

  [00:58.68]He's got a great reputation. 他已经得到了很高的声誉

  [01:00.10]Look, Garsik says the sky is falling in six days. 听着,Garsik说6天后一切都完了

  [01:03.76]If you got a better idea, tell me now. 如果有好想法,告诉我

  [01:07.84]Right. So get to work. 好的,现在去工作吧

  [01:19.96](INDISTINCT CHATTERING)

  [01:26.56]- Oh, my gosh. - (IN TENNESSEE ACCENT) Excuse me. - 哦,我的天啊 - 不好意思

  [01:27.10]Look at this. I am so sorry. 看这个,实在抱歉

  [01:33.88]Here I am, squeezing around, making a complete pig of myself. 我在这被挤死了,搞得一团糟

  [01:39.04]Look at this. Are you... 看这个,你...

  [01:41.96]I'm fine. Really. It's nothing. 我很好,真的,没事

  [01:44.32]What was it before I got here? 你刚才喝的是什么

  [01:47.04]Appletini. 马丁尼酒

  [01:47.72]Well, that sounds good. Was it good? 哦,听起来不错,味道好吗?

  [01:50.76]Yes, they're very good. They're great. 当然好,味道好极了

  [01:53.88]We'll have two of those, please. 两杯,谢谢

  [02:00.52]You coming or going? 你是刚来还是要走?

  [02:01.60]Well, I woke up in Knoxville, I'm supposed to be sleeping in Belgium, 我一早在Knoxville,晚上本应在比利时

  [02:06.20]and here I am in New York waiting for an Appleteen. 但现在我却在纽约等着马丁尼酒

  [02:08.80]So, I guess I'm just not sure. 所以,我现在还不确定怎么回答

  [02:14.84]- My daddy was from Tennessee. - You're kidding. Where? - 我爸爸来自田纳西州 - 你开玩笑呢吧,在哪?

  [02:17.24]- Western part of the state. - Where? - 田纳西州西部 - 哪?

  [02:20.80]Just a little town. It was actually named after our family. 一个小镇 确切的说是以我们家族命名的

  [02:26.68](CHUCKLING) 在Bofferd

  [02:26.96]You're not gonna make me guess, are you? 你不是让我猜吧?

  [02:29.56]Bofferd.

  [02:31.32]- Get out of here! - What? - 算了吧! - 什么?

  [02:31.72]- Is this some kind of joke? - No. Not at all. - 不会是玩笑吧 - 没,当然不是

  [02:35.72]I used to go fishing in Bofferd. I grew up in Darnum, next county over. 我过去在Bofferd钓鱼 我在Darnum长大,就是旁边的镇

  [02:39.72]Well, that's my name! Bofferd. Barbara Bofferd. Here, look. 哇,那是我的名字,Bofferd Barbara Bofferd,看这

  [02:43.76]Have a look. 看看

  [02:47.76]RAY: Damn. 天啊

  [02:49.12]Well, it's nice to meet you, Barbara. I'm Jimmy Tierney. 很高兴认识你,Barbara 我叫Jimmy Tierney

  [02:53.60]- You don't seem like a Jimmy. - Well, actually it's James. - 你看起来不像Jimmy - 哦,其实是James

  [02:56.00]Well, actually, it's Dr. Tierney. Would you excuse me? 确切点说,这是Tierney博士 不好意思

  [03:01.64]Yeah, did you get them? 恩,你联系到他们了?

  [03:05.64]Nobody there can help me out? 在那没人能去接我?

  [03:10.64]What, and wait at the airport all night? 什么,在机场等整夜?

  [03:11.40]BARTENDER: That's $26. 26美元

  [03:13.76]No, no, no, no, no, no. It's not your fault. Okay, yeah. Thanks. 不,不,不,这不是你的错 哦,对,谢谢

  [03:21.24]Travel problem? 旅行问题?

  [03:23.24]Yep. 恩

  [03:25.40]I'm a pediatric cardiologist. 我是一个儿科心脏病专家

  [03:28.20]We're opening a clinic in Ethiopia, and my team's over there waiting for me. 我们要在埃塞俄比亚开个诊所 我的团队在那边等我

  [03:33.24]I was supposed to fly to Brussels tonight and then on to Nairobi 我本该今晚就飞去布鲁塞尔,再转机去Nairobi

  [03:36.12]but my ticket got scrambled. So, I got on a flight in the morning, 但是机票卖完了 所以只能明早赶过去

  [03:41.12]but now they're telling me it's too late to get ticketed now, 但是他们现在告诉我说订票已经太晚了

  [03:43.10]just to make sure I can get on the plane. 以确保赶上明天早上的航班

  [03:43.80]so I'm gonna have to spend the night at the airport 所以我只能在机场过夜了

  [03:48.56]Now, all you need is a flight to Brussels in the morning? 现在,你就是要一张早上去布鲁塞尔的机票吗?

  [03:51.04]Honey, that's what I do for a living. 亲爱的,我就是干这个的

  [03:55.36](CHUCKLES)

  [04:03.28](SHUSHING) 我们要安静点,好吗?

  [04:04.96]We have to be quiet, okay?

  [04:05.68](GIGGLES)

  [04:11.64]No peeking! You're peeking. 别偷看!你在偷看

  [04:24.16]BARBARA: (LAUGHING) I can't believe I'm doing this. 真不敢相信我竟然做了这些

  [04:51.28]DUKE: Back up. I want to see that one more time. 往后退,我想再看看那个

  [04:52.76]PAM: Let's get it all in here. 我把它都放到了这里

  [04:56.96]PAM: Passport or permit? DUKE: Right there! What does it say? 护照还是执照? 就这,上面写了什么?

  [04:57.48]DUKE: What's that say? 什么意思

  [04:58.16]PAM: Wait? Over here, or here? Read this one. 等等,这还是这? 看看这个

  [04:58.88]I mean, why aren't we on three terminals? 为什么我们是三个终端?

  [05:00.84]- I don't understand why we only have two. - PAM: How many eyes do you have? - 真想不通我们只有两个 - 你有几只眼睛?





学英语单词
actours
air movable supplies
Ajania przewalskii
alpha and beta naphthlamine
AMBD
anastrozole
angulations
articulation statement
asylum switch
aversion response
barbadoss
bitchies
BPBG
brotherella crassipes
cercospora apii
chains up
commercial allowance
common hardware
compartment furnace
crosshole seismic
dead-heateds
deltofolin
depilation
Detre's reaction
dewd
Diaminide
diisopropylphosphofluoridate
Diogenes
dipropyltin difluoride
distal ureteral aplasia
endodonticss
equalizing stage
erosion by wind
Eucalyptus leptophleba
European Tugowners' Association
excess 64 code
fn
forbiddenness of a transition
from the bottom of ones heart
functional expenses classification
gas-fired infrared heating
Get on with you!
group calls
hydrocarbon dew point
itineraries
kelvin-helmholtz wave
kipah
kiteboarding
loan guarantee
low zonal circulation
maculanin
mercury gather
Methandiol
minimaps
NBPP
new scotland yards
nomination
non-selective catalytic reduction
orgne
oval and round method
overhaul shop
owse(r)
paleon.,paleontol.
pansclerosis
parabolanus
parameter-driven program
phased array sector scanner
pius i
point of operation
powerdisking
preconfigure
primary epilepsy
promontoires
protoalbumose
pulse time division multiplex
Quinluban Grp.
resultant admittance
revulcanization
Rhophoteira
Salsola abrotanoides
simplegoiter
spilling
steer away from
stockgirl
sweetikins
tafuri
Taio
take-home engine unit
teinter
teleworkaholic syndrome
tlingits
transzygomatic temporal approach
Truebies
turpentine weeds
unfructuosity
vlissingens
voluntary school
water soluble phosphoric acid
water-bound macadam
weaker theory
wks
Wφlpinghausen