时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语:一夜大肚


英语课

  [0-1:59.50]I want you to push. Okay,ready? 我要你用力 好吗

[00:00.14]Ben proposed to me. 本向我求婚了

[00:04.42]What?        He did. 什么?   他求婚了

[00:05.62]It was really sweet. 那一刻真甜蜜

[00:07.74]I kind of feel a little bit bad about it. 我心里都有点过意不去了

[00:09.42]He was,like,wearing this great little button-down. 他穿着一件有衣领扣的衬衫

[00:09.60]He tucked his shirt in. He got down on one knee.  把衬衫卷进裤子里 单膝跪下

[00:13.86]It was so sweet. 真是太可爱了

[00:14.06]He didn't have an actual ring,though. It was just an empty box. 尽管他并没有戒指 那只是一个空盒子

[00:19.42]But,you know,he had this whole spiel about 不过 他说

[00:19.82]he's gonna buy me the ring that I deserve and... 他会给我买的

[00:20.66]when he has the money, 等他有钱了

[00:23.78]The box was just empty? 那个盒子空的?

[00:25.66]I mean,he can't afford a ring,so... 他还买不起 所以...

[00:28.70]So he got down on one knee and gave you an empty box? 所以他单膝跪下  给了你个空盒子?

[00:32.26]I'm sorry. 抱歉

[00:32.54]Yes. 是的

[00:35.66]Get over it. It was sweet. 算了吧 那很浪漫

[00:37.30]you would have probably cried. 估计你得感动到眼泪花花了

[00:38.10]I'm telling you,if you'd been there, 如果你在场的话

[00:39.78]You need to train him.        Huh? 你得要训练他    啊?

[00:41.78]Oprah said that when two people meet, 奥普拉说当两个人相遇时

[00:46.58]they are forced to point out each other's differences and flaws. 就必须指出彼此的不同和缺点

[00:51.14]I thought you were supposed to just  我觉得只要

[00:51.54]accept people for who they are,love them anyway. 接受他 爱她就可以了

[00:52.62]You criticize them a lot, 你经常批评他们

[00:54.10]and then they get so down on themselves that  让他们对自己失望

[00:56.34]they're forced to change. 他们就会被迫改变自己

[00:58.30]Really? You don't think that would just make it worse? 真的吗?  你不认为那样会更糟吗?

[00:58.98]That'd be,like,naggy. 那样会很容易起摩擦的

[01:00.78]And then in the end,they thank you for it. 最终他们会感谢你的

[01:04.98]You can't commit to him.  你不能嫁给他

[01:05.74]You can't make a commitment to him. 你可不能答应嫁给他

[01:06.66]You don't even know him.  你都还不了解他

[01:09.30]I don't even know Pete after 10 years. 我和皮特结婚十年了都还不了解他

[01:10.54]What?         I don't know what he's up to. 什么?    我不他要干什么

[01:13.50]Why do you say that? 你怎么那么说?

[01:13.62]He's miserable 2. 他真惨

[01:15.86]I think he's cheating on me.         What? 我觉得他有婚外情    什么?

[01:19.18]He's always going off to these business  他总是在奇怪的时间

[01:20.34]meetings at odd hours. 出去开那些商务会议

[01:22.38]And then I try to call him on his cell phone, 然后我试着打他的手机

[01:23.34]and he says that he's in bad cell phone reception areas 他说他在信号不好的地区

[01:27.70]when he's in good cell phone reception areas. 实际上那里信号好得很

[01:28.58]Maybe he's working late. 可能他加班到很晚

[01:32.10]You know,I mean,maybe he's just working really hard 我是说 也许他在努力工作

[01:34.26]to sign a new great band or something. 为了签一个新的乐队

[01:35.90]There's no part of you that thinks that  你难道心里一点都没觉得

[01:36.10]I can't imagine Pete doing something like that. 我可想不出皮特会做那种事

[01:38.50]maybe he's a dirty little scumbag? 他是个下流卑鄙的人渣吗?

[01:40.62]No. Mmm-mmm. 没有

[01:42.50]I think he might be. 我觉得他应该是

[01:46.10]DEBBIE: "Memory Spy,web memory software. "记忆特务 网络记忆软件

[01:49.30]"Locate history files,websites visited, "查找历史文件 访问过的网站

[01:50.70]"hidden downloads,searches, "隐藏的下载文件 搜索内容

[01:52.94]email history. Memory Spy." 电子邮件历史记录 记忆特务"

[01:57.26]Let's see you hide from me now,little man. 让我来瞧瞧你暗地里都干了些什么 小样

[02:08.30]PETE: So you're not even gonna tell them? 你真的不打算告诉他们?

[02:09.78]ALLISON: No. You know,I don't have to tell them. 不 没必要

[02:13.66]It's illegal for them to fire me over it anyway, 因为这个就把我解雇 是不合法的

[02:16.82]and I get three months maternity 3 leave if I stay, 留下的话 我还能有三个月的产假

[02:19.42]so I'm just,you know,not gonna tell them. 所以我就不打算告诉他们

[02:20.02]That's a good plan.        Yeah. I like it. 这计划不错    的确 我喜欢

[02:23.70]all over Robert De Niro's shoes. 鞋上之前都算是个好计划

[02:24.10]It is a good plan until her water breaks  在羊水撒到罗伯特

[02:26.86]"My shoes! Hey,there's all this baby goo on it." "我的鞋! 婴儿都洒在上面了"

[02:31.34]"These shoes? On these shoes? "这双鞋? 撒在这双鞋上?

[02:34.54]"Did your water break on my shoes?"  "你的羊水撒在我鞋子上吗?"

[02:34.82]"Did you puke on my shoes?" "你吐在我的鞋上?"

[02:37.78]"Did you puke on my shoes?" "你吐在我鞋子上?"

[02:38.86]Isn't it weird,though,when you have a kid  这不是很怪吗? 一有了孩子

[02:39.22]Oh,my God. 天哪

[02:41.38]and all your dreams and hopes just go right out the window? 你的梦想和希望都随之破灭了

[02:45.06]What changed for you?  你有什么改变?

[02:47.22]What went out the window? What plans? 什么破灭了? 又是什么计划?

[02:48.86]You do everything exactly the same. 你做什么都是一样

[02:50.74]No,I mean,I love what I'm doing. Like,say... 不 我是说 我喜欢现在这样 就好像...

[02:52.22]Okay,say,you know,before you're married and have children, 在你结婚生子前

[02:54.90]you wanna go live in India for a year. 你想去印度住一年

[02:57.30]You can do it.  你就可以去

[02:59.94]You wanna go live in India?  你想去印度定居?

[03:00.10]But you can't do it once you have a family.  但一旦有了家庭就做不到了

[03:00.74]I don't wanna go live in India. 我不想去印度定居

[03:01.82]Do you want to go to India? Go to India!  你想去印度么? 去印度吧!

[03:05.94]Seriously,go to India. 我是说真的 去吧

[03:07.62]What about you? Do you want to go to India? 那你呢? 你想去印度吗?

[03:08.02]I'm not going to India. You can go to India. 我不会去的 你可以去

[03:10.70]You know,honestly,like,when I found out about... 说实话 当我知道...

[03:13.70]I totally,like,I just had this flash of me, 我心里有种冲动

[03:18.58]like in a white Ford 1 Bronco, 就像坐在一辆白色Ford Bronco里

[03:20.66]and I'm just hauling ass 4 for Canada,man. 全力奔向加拿大

[03:23.94]The chopper's taping the whole thing,and I just... 测速器记录了整个过程 而我...

[03:27.78]That's all I kept thinking,man. 这是我一直想做的

[03:27.98]I bust 5 through the border and I'm a free man! 我冲过国界 接着就成了个自由人!

[03:31.98]Wait. What do you mean?  等等 你什么意思?

[03:33.58]What are you... Don't look at me. 你在... 别看着我

[03:33.98]We can talk about our fears here.      It's not like he did it. 我们谈论自己害怕的事情    他又没做过

[03:37.06]I mean,honestly 我是说

[03:38.38]like,if Doc Brown screeched 6 up  就像布朗医生坐在德罗宁(奢华轿车)里

[03:40.46]in front of you in the DeLorean. 尖叫着出现在你面前

[03:40.82]"Hey,Allison,come on. I got the car here. What do you wanna do?" "嘿 艾丽森 车开来了 你想做什么?"

[03:42.42]Open the door,he's like, 打开门 他说

[03:45.66]"You know,maybe we'll go back "to that night  "或许我能回到那天晚上

[03:46.06]No part of your brain would have been,like, 你不会这样想

[03:49.34]and I would maybe put a condom on Ben's dick." "给本戴上套的"

[03:51.86]You never got that flash?         No. 你从没那种冲动吗?    没有

[03:56.02]"Where we're going,we don't need roads." "我们去哪 我们不需要道路"

[03:56.22]And I don't know what you're talking about. 我不知道你在说什么

[04:00.78]Exactly. You wouldn't do that? 没错 你不会那样做?

[04:00.90]I don't know who Doc Brown is. 我不知道布朗医生是谁

[04:04.90]Doc Brown is the guy who's Christopher Lloyd. Doc Brown就是克里斯托弗 洛伊德

[04:06.10]What are you talking about? 你们在说些什么?

[04:07.74]He invented the DeLorean,the time machine. 他发明了德罗宁  也就是时光机

[04:10.22]It's the time machine.  就是时光机啊

[04:10.74]He's the one who made the time machine.       What? 他是发明时光机的人    什么?

[04:12.60]Hey. I have a really good idea. 嘿 我有个非常好的主意

[04:13.14]Everyone has the time machine image. 每个人心里都有一个时光机的形象

[04:17.42]Why don't the two of you get into your time machine, 要不你们两个乘坐时光机

[04:21.30]go back in time and fuck each other? 回到过去然后互搞?

[04:24.46]Who needs a time machine? 谁需要时光机啊?

[04:27.18]This is my time machine! 这就是我的时光机!

[04:27.62]I'm gonna throw you in my DeLorean, 我要把你扔进我的时光机里

[04:27.98]gun it to '88. 把你轰到1988年去

[04:35.22]You are a funny motherfucker,man. Jesus. 你他妈真有意思 老天哪

[04:35.58]How can you fight with him? Look at his face.  你怎么会和他吵架呢? 瞧瞧他的脸

[04:37.78]I just want to kiss it. 我看着就想亲一口

[04:40.98]I think he's cute. 我觉得他很帅

[04:42.06]I like the way you move. 我喜欢你走路的样子

[04:46.22]This is fun! We should do this more,I think. 这真有意思!  我们应该经常出来

[04:48.02]I mean,this is,like,the most fun I've had in a really long time. 我是说 我很久没有这么开心过了

[04:59.66]Come on,harder.         I can't do it harder. 拜托 用力点    我不能再多用力了

[05:00.42]Why? Come on. Come on 为什么? 拜托 别这样



1 Ford
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 miserable
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
3 maternity
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
4 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 bust
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
6 screeched
v.发出尖叫声( screech的过去式和过去分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
  • She screeched her disapproval. 她尖叫着不同意。 来自《简明英汉词典》
  • The car screeched to a stop. 汽车嚓的一声停住了。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
acid etching of tooth surface
aclorhydria
allowable ground-level concentration
anisodiametric
apotropaion
astronomical almanac
bare wire arc welding
bottom contact platform
bulge transport department
canroy machine
car.
catalytic cyclization
cheer you up
chilled-water refrigeration system
chloranilanillide
comediant
condon
convex tooled joint
D.N.A.ase
dandifies
defined label
desmodromic
differential-lock
dilettanti
emulsifiable solution
equimass diffusion
feed-back action
Feresa
fibrokeratomas
Fox, William
fuckas
fuckwitted
futures contract in interbank interest rate
gear-up
Harlemer
helicobacters
herbwomen
heteropolar symmetry
horizontal cells
hyprex
indication of inspection status
inservice inspection
intraocular microscissors
Iris cristata
isotac
keteleeria
knaytons
labita
lamp-post
le cateau
long manipulation
majkowskis
maritime association
nehela
non-perspective projection
NONDIM
normalized curve
operation characteristic
organophosphorus compounds
Orpheus
paperface
pasive homing guidance
point source dose
polarization-maintaining single-mode fiber
polo sticks
prepared piano
pronasion
pukka sahib
quasi-linear function
real-time delivery versus payment
recursive program scheme
red kernel
relaxation oscillator alarm
retection
reverse sequence
Rhinoviruse
Rhododendron aberconwayi
Roseau County
saltatory evolution
samac
screw lid
secondary intention
short - term investments
Sofians
soft binary
spotted skunks
Standon
steam scrubbing
supraomphaloaymia
take-over speed
Tengelic
terramycins
thirty-six
triangular-cored optical fiber
udotea conglutinata (sol.)lamx.
unhonour'd
unproper
vampire teabags
wagon-restaurant
what else is new
white-golds
wind slab