标签:英语听力网站 相关文章
[00:04.44]Hurry up, dear, and get back in the inner core or refuge! 快,亲爱的,回到隐蔽处去! [00:08.08]We'd better have an early night. 我们最好早点睡觉。 [00:11.24]HILDA: Well, if you can't see it and can't feel it, 好吧,如
[00:01.98]No. Molotov's just a cocktail, I think. 不,我想Molotov只是个懦弱的蜗牛。 [00:05.94]Krushef. Yes, that's right. Krushef.嗯,就是他。 [00:08.14]B and K. B和K [00:10.30]Bulgania and Krushef, that's them. Bulgania和Krushef,
[00:02.52]...but I'm hungry. 但我实在是饿了 [00:05.68]So how about we pretend this is a second date... 我们假装这是第二次约会 [00:06.00]...and we'll starve ourselves another time. 然后下次就什么都不吃 [00:08.80]Now, I've h
[00:02.64]Yadda, yadda, yadda. Yadda, yadda, yadda(犹太语) [00:04.68]Look, let's get down to brass tacks, okay? 我们从实质问题开始吧 [00:06.96]First, the couple. Any special requests? 首先, 两位新人有什么特殊要求吗? [00:08.
[00:03.12]Bring them home. 带他们回家 [00:06.52]You get those men stateside right now. 把那些士兵带回美国 [00:09.00]I want them debriefed in 10 hours. 十小时后进行简报 [00:18.80]There's only one hacker in the world who can break
[00:03.04]It looked right at me. 它直直地瞪着我 [00:03.52]All right, we got to get this thing back to the Pentagon right away. 我们得把这照片传回五角大厦 [00:07.28]They got to know what we're dealing with here. 他们必须知道敌
[00:09.28]Go! Move it! 快走! [00:23.60]Take cover! 找掩护 [00:26.64]Fig! Cover the rear! 费格,掩护后方 [00:31.16]Cover fire! Move it! Fig, cover the rear! Epps! Cover the rear! Move it! 开枪掩护,快走!掩护后方,快走!
[00:01.28]什么都可以 [00:02.28]Do you want to hearth is or not, Mr. Lovett? 你到底要不要听,罗威特先生 [00:11.36]It's been 84 years... 已经八十四年了 [00:15.20]and I can still smell the fresh paint. 我仿佛还闻得到油漆的
[00:06.18]You come back here, IittIe man. 小子,你给我回来! [00:09.02]I miss FIanders. There, I said it! 我好想佛兰德斯!听到没?我想他! [00:13.74]-Where's your father? -He went out. - 你爸哪去了? - 出去了 [00:16.
[00:02.74]What--?! You can't kiII him if he's wearing peopIe cIothes! 什么?! 你它衣冠楚楚,你怎么忍心下手? [00:18.62]You're coming home with me. 我会带你回家的 [00:25.98]''A thousand eyes. '' What couId that be? 一千只眼
[00:03.70]-Turning off Iights can save-- -Enough energy to power Pittsburgh. - 随手关灯所节省的能源 - 足够供给整个匹兹堡 [00:06.38]And if we kept our thermostats at 68 in winter-- 如果冬季我们能将温控计设置在16度 [00
[00:08.94]Oh, hi, Midge. 嗨,玛芝 [00:11.10]Moe, what happened? 荷马,到底怎么回事? [00:14.30]With the town seaIed off from the rest of the worId, things got a IittIe nutty here. 圆盖将这里与世隔绝 所以情况有点复杂困惑
[00:03.06]Because other peopIe are just as important as me. 因为其他人和我同样重要 [00:07.06]Without them, I'm nothing. 没有他们,我就一文不名 [00:12.78]In order to save myseIf. . . 只有拯救斯普林菲尔德 [00:18.10]. . .
[00:19.62]- Hey, Joe, what do ya know? - Hi, Jane. How's the game? 乔,真没想到 [00:21.78]珍,好久不见 [00:24.66](Humming) [00:28.82]你好,威廉森先生 [00:29.26]- Hey, Joe, what do ya know? - Hello, Mr. Williamson 乔,真没想到
[00:02.62]And he's constantly moving. 他在不停地移动 [00:05.46]He's moving towards you, around you, away from you. AII right? 冲着你,绕着你 远离你,明白吗? [00:09.02]Don't hit him when he's coming towards you because he's just
[00:03.48]Hello. 你好 [00:06.20]We mean you no harm. 我们对你没有恶意 [00:08.36]-Oh, great. -Shoe! - 太好了 - 小心脚 [00:11.36]Shoe! 小心脚 [00:19.64]-Please, go in peace. -Look out! - 请让我们和平解决 - 小心 [00:26.36]-A
[00:02.32]Oh, that's it! Spindle, taillight. Spindle 看啊 就是这个 灯光 [00:17.12]Hey. Hey! 喂 喂 [00:19.64]-What? -What do you mean, ''what''? - 干什么? - 你说干什么 [00:21.32]Hey! Hey, what are you doing? 喂 喂 你在干什么?
[00:01.16]-Ladder. -Hooyah. - 搭梯子 - 好啊 [00:02.12]Come on. Let's go. Go, go, go. 快点 我们冲 冲 冲 冲 [00:06.68]We got it. We go it. Yeah, man. All right. 我们到了 完成了 好啊 各位 好样的 [00:09.20]Red rules. 红队赢了
[00:18.30]Well done, Posner. 很好 Posner [00:21.74]And now for some poetry of a more traditional sort. 现在我们要学习一些更传统的诗歌 [00:26.22]Oh, God! 哦 天哪! [00:29.38]Er, Timms, w-w-what is this? Timms 这算怎么回事? [00
[00:01.60]我会的 给他的生活一点阳光 [00:07.02]就那回事 [00:09.02]你怎么知道他会和你一起做? [00:13.42]你个骄傲的家伙 [00:15.02]坎特博雷的天主教知道你这样说话吗? [00:20.90]我喜欢他 希望他也喜欢