The first dawn of comfort came to him in vowing to himself that he would stand by that boy through thick and thin, 他发誓要支持那个孩子面对困难,因为他这个晚上做的好事, and cheer him, and help him, and bear his burdens, fo
He was ashamed to go on kneeling, ashamed to rise from his knees. 他很害羞跪下祷告。 At last, as it were from his inmost heart, a still, small voice seemed to breathe forth the words of the publican, 终于,好像从内心深处,一个微小
It was the schooner Hesperus, 帆船赫斯珀洛斯号; That sailed the wintry sea; 行驶在冬天的大海上。 And the skipper had taken his little daughter, 船长把他的小女儿, To bear him company. 带在身边陪伴他。 Blue were he
O father! I see a gleaming light, 噢,爸爸!我见到了微弱的灯光, Oh say, what may it be? 出了什么事? But the father answered never a word, 可是她的父亲已经无法回答, A frozen corpse was he. 他已经冻僵了。 Las
I had once a favorite black hen, a great beauty, as she was called by everyone, and so I thought her; 我曾经有一只最喜爱的黑色大母鸡,名字叫大美人,人们都这么叫她,她真是一只美丽的大母鸡。 her feathers were
At the end of a lane, flanked on one side by a quickset hedge, on the other by a wild common, what was called the copse commenced; 小路的一边是简易的栅栏,另外一边是片空地,小路的尽头就是小树林了。 but before I arrive
It was very droll to see the peculiar look with which he regarded his feathered friend; 泽克对他的长满羽毛的朋友那副奇怪的表情显得很滑稽; not knowing exactly what to make of her civilities, and doubting how they should be re
One summer afternoon, when I was about eight years of age, I was standing at an eastern window, 我八岁时,一个夏天的下午,我站在窗边, looking at a beautiful rainbow that, bending from the sky, seemed to be losing itself in a thick
So thinking, and laying delightful plans, almost before I knew it I had reached the cedar grove, and the end of the rainbow was not there! 这样想着,开心地计划着,不知不觉就到了雪松林,彩虹的尽头却不在那儿! But I sa
But I soon found that my troubles had only begun; I could not find my way: I was lost! 我很快发现我的麻烦才刚刚开始,我找不到回家的路了! I could not tell which was east or west, north or south, but wandered about here and th
I knew that no Indian knew of the name, as it was a little family secret; so I sprang up, and caught my brother about the ankles. 印第安人肯定不知道这个名字,因为这是一个家庭小秘密。我于是跳了起来,抓住哥哥的腿。
How dear to this heart are the scenes of my childhood, 童年的时光多么美好, When fond recollection presents them to view! 童年的回忆如在眼前! The orchard, the meadow, the deep tangled wildwood, 果园、草地和茂盛的密林,
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him; and he opened his mouth and taught them, saying, 看到众人,他走上山。坐下后,信徒们走上来;他开口教导他们,说: Bl
How wonderful is that instinct by which the bird of passage performs its annual migration! 候鸟具有每年准确迁徙的惊人本能! But how still more wonderful is it when the bird, after its voyage of thousands of miles has been performed, 可
More than a thousand years ago, (in the year 849), a prince was born in England, 一千多年以前(公元849年),一个王子在英格兰出生了, who afterwards became one of the most celebrated and best loved kings in the world. 他后来成
Now Hugh was a boy of very frank disposition, and had never been known to tell a lie in all his life. 休是个性格坦率的男孩,从来没撒过谎。 Nor did he tell one now, but confessed that he had run away from school on account of his gre
Hugh Idle loved to do only what was agreeable, and took no delight in labor of any kind. 休伊德只喜欢做使他感到惬意的事,不喜欢任何劳动。 But while Hugh was yet a little boy, 休虽然还很小, he was sent away from home, a
Alfred granted them their lives, and settled them in a part of his kingdom where nearly all his own people had been destroyed. 阿尔弗雷德饶了他们的命,把他们安置在王国的一块地方,这里原来的居民几乎都死于战争中。
Alfred granted them their lives, and settled them in a part of his kingdom where nearly all his own people had been destroyed. 阿尔弗雷德饶了他们的命,把他们安置在王国的一块地方,这里原来的居民几乎都死于战争中。
For some time he dressed as a peasant, and lived in the cottage of a cowherd, 阿尔弗雷德一度装扮成农民,住在一个牧民家里, who was so careful of his king's safety that he did not even tell his wife who he was. 牧民对国王的安
- 美国语文第六册 第128期:伍尔西大主教的垮台(4)
- 美国语文第六册 第127期:伍尔西大主教的垮台(3)
- 美国语文第六册 第126期:伍尔西大主教的垮台(2)
- 美国语文第六册 第125期:伍尔西大主教的垮台(1)
- 美国语文第六册 第121期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(3)
- 美国语文第六册 第122期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(4)
- 美国语文第六册 第123期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(5)
- 美国语文第六册 第124期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(6)
- 美国语文第五册 第245期:莱茵河畔的士兵(3)
- 美国语文第五册 第246期:天使
- 美国语文第五册 第248期:暴躁易怒的妻子(2)
- 美国语文第五册 第249期:暴躁易怒的妻子(3)
- 美国语文第五册 第250期:雨天
- 美国语文第五册 第251期:万马千钧
- 美国语文第五册 第252期:种子的传播与种植(1)
- 美国语文第五册 第253期:种子的传播与种植(2)
- 美国语文第五册 第254期:种子的传播与种植(3)
- 美国语文第五册 第255期:种子的传播与种植(4)
- 美国语文第五册 第247期:暴躁易怒的妻子(1)
- 美国语文第五册 第244期:莱茵河畔的士兵(2)
- 美国语文第六册 第128期:伍尔西大主教的垮台(4)
- 美国语文第六册 第127期:伍尔西大主教的垮台(3)
- 美国语文第六册 第126期:伍尔西大主教的垮台(2)
- 美国语文第六册 第125期:伍尔西大主教的垮台(1)
- 美国语文第六册 第121期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(3)
- 美国语文第六册 第122期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(4)
- 美国语文第六册 第123期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(5)
- 美国语文第六册 第124期:拉法耶特和罗伯特·莱克斯(6)
- 美国语文第五册 第245期:莱茵河畔的士兵(3)
- 美国语文第五册 第246期:天使
- 美国语文第五册 第248期:暴躁易怒的妻子(2)
- 美国语文第五册 第249期:暴躁易怒的妻子(3)
- 美国语文第五册 第250期:雨天
- 美国语文第五册 第251期:万马千钧
- 美国语文第五册 第252期:种子的传播与种植(1)
- 美国语文第五册 第253期:种子的传播与种植(2)
- 美国语文第五册 第254期:种子的传播与种植(3)
- 美国语文第五册 第255期:种子的传播与种植(4)
- 美国语文第五册 第247期:暴躁易怒的妻子(1)
- 美国语文第五册 第244期:莱茵河畔的士兵(2)