时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第四册


英语课

   O father! I see a gleaming light, 噢,爸爸!我见到了微弱的灯光,


  Oh say, what may it be? 出了什么事?
  But the father answered never a word, 可是她的父亲已经无法回答,
  A frozen corpse 1 was he. 他已经冻僵了。
  Lashed 2 to the helm, all stiff and stark 3, 船长的身体靠在舵上,全身僵硬,
  With his face turned to the skies, 仰面朝天,
  The lantern gleamed through the gleaming snow, 灯光透过雪的光芒,
  On his fixed 4 and glassy eyes. 照在他已失去生气的双眼上。
  Then the maiden 5 clasped her hands, and prayed, 女孩合起双手,开始祷告,
  That saved she might be; 愿自己得救;
  And she thought of Christ, who stilled the wave, 她想起基督在加利利湖上,
  On the lake of Galilee. 让波浪平息。
  And fast through the midnight dark and drear, 漆黑恐怖的午夜,
  Through the whistling sleet 6 and snow, 风雪嘶嘶叫着,
  Like a sheeted ghost, the vessel 7 swept, 赫斯珀洛斯号像扬帆的鬼船,
  Tow'rds the reef of Norman's Woe 8. 迅速驶向诺曼沃暗礁。
  And ever the fitful gusts 9 between, 阵阵的大风当中,
  A sound came from the land: 不时从岸上传来一声,
  It was the sound of the trampling 10 surf, 浪花拍打在
  On the rocks and the hard sea sand. 岩石上面的声音。
  The breakers were right beneath her bows, 这声音就在船头下方,
  She drifted a dreary 11 wreck 12, 帆船已毁坏。
  And a whooping 13 billow swept the crew, 巨浪把所有船员冲走了,
  Like icicles from her deck. 就像冲走了的冰柱。
  She struck where the white and fleecy waves, 帆船已卡在一处
  Looked soft as carded wool, 波浪拍岸掀起浪花的地方。
  But the cruel rocks, they gored 14 her side, 岩石撞击着帆船,
  Like the horns of an angry bull. 如同愤怒的牛用角乱撞。
  Her rattling 15 shrouds 16, all sheathed 17 in ice, 桅杆侧支索被冰裹着,
  With the masts, went by the board; 发出嘎嘎响声,
  Like a vessel of glass, she stove and sank, 桅杆已滑向大海里。
  Ho! ho! the breakers roared! 看!看!巨浪依然拍打着岩石!
  At daybreak, on the bleak 18 seabeach, 黎明凄凉的海滩上,
  A fisherman stood aghast, 一个渔夫已目瞪口呆。
  To see the form of a maiden fair, 他看到冰雪里裹着一个美丽的少女,
  Lashed close to a drifting mast. 绑在桅杆上。
  The salt sea was frozen on her breast, 胸脯上海水已结冰,
  The salt tears in her eyes; 眼中含着泪水。
  And he saw her hair, like the brown seaweed, 她的长发像是海草,
  On the billows fall and rise. 随巨浪起伏。
  Such was the wreck of the hesperus In the midnight and the snow: 这就是暴风雪的午夜,赫斯珀洛斯号帆船的残骸,
  Heav'n save us all from a death like this on the reef of Norman's Woe! 愿主保佑我们,使我们在人生的诺曼沃暗礁得到拯救。

n.尸体,死尸
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
n.雨雪;v.下雨雪,下冰雹
  • There was a great deal of sleet last night.昨夜雨夹雪下得真大。
  • When winter comes,we get sleet and frost.冬天来到时我们这儿会有雨夹雪和霜冻。
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作
  • Her profuse skirt bosomed out with the gusts. 她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的。
  • Turbulence is defined as a series of irregular gusts. 紊流定义为一组无规则的突风。
踩( trample的现在分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
  • Diplomats denounced the leaders for trampling their citizens' civil rights. 外交官谴责这些领导人践踏其公民的公民权。
  • They don't want people trampling the grass, pitching tents or building fires. 他们不希望人们踩踏草坪、支帐篷或生火。
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
发嗬嗬声的,发咳声的
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的过去式和过去分词 )
  • He was gored by a bull. 他被公牛顶伤。
  • The bull gored the farmer to death. 公牛用角把农夫抵死了。 来自《简明英汉词典》
n.裹尸布( shroud的名词复数 );寿衣;遮蔽物;覆盖物v.隐瞒( shroud的第三人称单数 );保密
  • 'For instance,' returned Madame Defarge, composedly,'shrouds.' “比如说,”德伐日太太平静地回答,“裹尸布。” 来自英汉文学 - 双城记
  • Figure 3-10 illustrates the result of a study or conical shrouds. 图3-10表明了对锥形外壳的研究结果。 来自辞典例句
adj.雕塑像下半身包在鞘中的;覆盖的;铠装的;装鞘了的v.将(刀、剑等)插入鞘( sheathe的过去式和过去分词 );包,覆盖
  • Bulletproof cars sheathed in armour. 防弹车护有装甲。 来自《简明英汉词典》
  • The effect of his mediation was so great that both parties sheathed the sword at once. 他的调停非常有效,双方立刻停战。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
学英语单词
air-seasoned timber
allomorphy
anagalligenin
androgenic haploid
antiheparin
audiovisual work
auger process
Bacillus indigogenes
Bendemeer
benzylmalonic acid
bernkopf
biographing
brekkie,brekky
casing bowl
catatonia features specifier
clasp boat
common problems
counter-lateral septum
countersniper
crapand
Date of Issue of Bill of Lading
day dream
defended terrance
diamond airfoil
diphenylbutylpiperidines
double elliptic geometry
doughy sensation
EAF (equivalent availability factor)
Enteryperpathy
ethnic national sovereignty
ex-stepdads
expand and contact freely
fachan
faucial
feurle
find favor with sb
four-headed capstan
gades
galoshes
gauge bar
give permission
gnathosomal groove
Godkowo
grain casting
homerkin
homogeneous number
hotlier
ignore uppercase
infra-red
integrating water sampler
king bolt bush
laser pulp cautery
leadbitters
leashing
machendra
Magill band
marshalling-departure track
michigan model
microcinematography
min max system
minilateralism
Mossuril
Mulderangst
Natal Bk.
not interesting or exciting
orbital maneuvering system
phototropic material
physnamy
plastic reinforcement
population shifts
righthelmet
ruler test
saleable product
Scottsonizing
selenoenzyme
solar azimuth angle
spectral transmission ratio
spiral scanning
stelocyttarous
stereo-mosaic
streufert
sub-channel signal
sudoxicam
syllable structure
tail gate end pillar
Taiyeh Lake
task activation
Taylor's equation
three-db coupler
ticket-holders
tommy logge
touch-down
twinning lamella
umuofia
university-rankings
utero-sacral promontory fixation
Van Duuren code
Warham, William
weightless deposit
ysalamir
zero-shifting