标签:果蔬种植网站 相关文章
[00:02.90]And they say war is hell. 他们还说战争是地狱 [00:04.54]* Whenever we go out The people always shout * 我们出去的时候,人们总是在呐喊 [00:07.70]* There goes Shane Jacob Jingleheimer Schmidt * 这就是雪恩 杰卡布
[00:05.90]Come on. Just one game. 快,不就是场游戏嘛 [00:06.58]Sure. Why not? 好,当然好了 [00:11.46]A few of us were leaving. You could take their place. 有些人正要走,你们可以替他们 [00:12.58]We'll bat first. 我们先击
[00:01.74]Im gonna go outside and have a Look around. 我出去在周围看看 [00:04.22]Out, out. 出去,出去 [00:06.70] [00:41.06]Im gonna miss you. Mmm... 我会想念你们的 [00:42.58]Im gonna miss you too. 我也会想念你的 [00:44.18]I
[00:02.34]I pick up after kids, not you. 我照顾孩子们,可不是你 [00:03.94]And Light a match next time. 下一次点根火柴 [00:06.42](gasping) Oh! 噢! [00:09.50] [00:12.46](groaning) [00:16.38] [00:16.70](honking) 苏黎世,瑞士 [
[00:02.80]I have to admit, I was shocked: : : 我确实有点诧异,但 [00:08.48]And actually entertaining as hell. [00:10.48]- Well, thank you. - You really nailed this girl: - 过奖 - 写中了她 [00:13.92]We're running it Sunday, front page o
[00:03.76]with a million pictures of you on it: [00:05.16]- Who's upset? - (George) Jane: 怎么会有人生气? [00:17.44]Let me just explain. I had no idea what he was writing. 我根本不知他写这篇文章 [00:18.12]- I would- - Jane, the gu
[00:04.44]Hurry up, dear, and get back in the inner core or refuge! 快,亲爱的,回到隐蔽处去! [00:08.08]We'd better have an early night. 我们最好早点睡觉。 [00:11.24]HILDA: Well, if you can't see it and can't feel it, 好吧,如
[00:01.98]No. Molotov's just a cocktail, I think. 不,我想Molotov只是个懦弱的蜗牛。 [00:05.94]Krushef. Yes, that's right. Krushef.嗯,就是他。 [00:08.14]B and K. B和K [00:10.30]Bulgania and Krushef, that's them. Bulgania和Krushef,
[00:02.52]...but I'm hungry. 但我实在是饿了 [00:05.68]So how about we pretend this is a second date... 我们假装这是第二次约会 [00:06.00]...and we'll starve ourselves another time. 然后下次就什么都不吃 [00:08.80]Now, I've h
[00:02.64]Yadda, yadda, yadda. Yadda, yadda, yadda(犹太语) [00:04.68]Look, let's get down to brass tacks, okay? 我们从实质问题开始吧 [00:06.96]First, the couple. Any special requests? 首先, 两位新人有什么特殊要求吗? [00:08.
[00:03.12]Bring them home. 带他们回家 [00:06.52]You get those men stateside right now. 把那些士兵带回美国 [00:09.00]I want them debriefed in 10 hours. 十小时后进行简报 [00:18.80]There's only one hacker in the world who can break
[00:03.04]It looked right at me. 它直直地瞪着我 [00:03.52]All right, we got to get this thing back to the Pentagon right away. 我们得把这照片传回五角大厦 [00:07.28]They got to know what we're dealing with here. 他们必须知道敌
[00:09.28]Go! Move it! 快走! [00:23.60]Take cover! 找掩护 [00:26.64]Fig! Cover the rear! 费格,掩护后方 [00:31.16]Cover fire! Move it! Fig, cover the rear! Epps! Cover the rear! Move it! 开枪掩护,快走!掩护后方,快走!
[00:01.28]什么都可以 [00:02.28]Do you want to hearth is or not, Mr. Lovett? 你到底要不要听,罗威特先生 [00:11.36]It's been 84 years... 已经八十四年了 [00:15.20]and I can still smell the fresh paint. 我仿佛还闻得到油漆的
[00:06.18]You come back here, IittIe man. 小子,你给我回来! [00:09.02]I miss FIanders. There, I said it! 我好想佛兰德斯!听到没?我想他! [00:13.74]-Where's your father? -He went out. - 你爸哪去了? - 出去了 [00:16.
[00:02.74]What--?! You can't kiII him if he's wearing peopIe cIothes! 什么?! 你它衣冠楚楚,你怎么忍心下手? [00:18.62]You're coming home with me. 我会带你回家的 [00:25.98]''A thousand eyes. '' What couId that be? 一千只眼
[00:03.70]-Turning off Iights can save-- -Enough energy to power Pittsburgh. - 随手关灯所节省的能源 - 足够供给整个匹兹堡 [00:06.38]And if we kept our thermostats at 68 in winter-- 如果冬季我们能将温控计设置在16度 [00
[00:08.94]Oh, hi, Midge. 嗨,玛芝 [00:11.10]Moe, what happened? 荷马,到底怎么回事? [00:14.30]With the town seaIed off from the rest of the worId, things got a IittIe nutty here. 圆盖将这里与世隔绝 所以情况有点复杂困惑
[00:03.06]Because other peopIe are just as important as me. 因为其他人和我同样重要 [00:07.06]Without them, I'm nothing. 没有他们,我就一文不名 [00:12.78]In order to save myseIf. . . 只有拯救斯普林菲尔德 [00:18.10]. . .
[00:19.62]- Hey, Joe, what do ya know? - Hi, Jane. How's the game? 乔,真没想到 [00:21.78]珍,好久不见 [00:24.66](Humming) [00:28.82]你好,威廉森先生 [00:29.26]- Hey, Joe, what do ya know? - Hello, Mr. Williamson 乔,真没想到