Dreadful to hear, Captain Nemo was even more dreadful to see. 尼摩船长的声音听起来很可怕,脸色看上去则更可怕。 His face was pale from some spasm of his heart, which must have stopped beating for an instant. 他的脸色由于心

发表于:2018-12-31 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

What's this? They're firing at us! I exclaimed. 怎么?他们朝我们开炮!我喊道。 Good lads! the Canadian muttered. 勇敢的人们!加拿大人小声说。 That means they don't see us as castaways clinging to some wreckage! 这么说他

发表于:2018-12-31 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

But it was inconceivable to me that it had discovered the Nautilus at such a distance, 然而,我不相信它在这种距离就能认出鹦鹉螺号, still less that it knew what this underwater machine really was. 更不相信它知道这艘潜水

发表于:2018-12-31 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Captain? I said. He didn't reply. 船长?我说。船长没有回答。 I left him and climbed onto the platform. 我于是离开他,登上平台。 Conseil and the Canadian were already there. 康塞尔和加拿大人已经在我之前到了那里

发表于:2018-12-31 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Chapter 21 A Mass Execution 第廿一章 大屠杀 The way he said this, the unexpectedness of this scene, 尼摩船长这位怪人在这个意外的场合, first the biography of this patriotic ship, 首先平叙了这艘爱国船只的历史, t

发表于:2018-12-31 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

In 1794 the new Republic of France changed the name of this ship. 1794年,法兰西共和国给它改了名字。 On April 16 of that same year, it joined the squadron at Brest under Rear Admiral Villaret de Joyeuse, 同年8月16日,它在布莱斯

发表于:2018-12-31 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Carefully examining this mass, 我认真地观察了这堆东西后, I could identify the swollen outlines of a ship shorn of its masts, which must have sunk bow first. 认为那是一艘船沉重的船壳,桅杆是折断的,船应该是从前部

发表于:2018-12-31 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The absolute calm of the waves facilitated this operation. 海上风平浪静,十分有利于他进行观察。 The Nautilus lay motionless, neither rolling nor pitching. 鹦鹉螺号一动不动地,不摇晃,也不颠簸。 I was on the platfo

发表于:2018-12-31 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

As we skimmed the depths of the Grand Banks, I could see perfectly those long fishing lines, each armed with 200 hooks, that every boat dangled by the dozens. 当我们穿过纽芬兰暗礁时,我清楚地看到了一些长长的钓鱼线,每条线

发表于:2018-12-31 / 阅读(63) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Bah! My friend, there'd be many more without their enemies, scorpionfish and human beings! 哎!我的朋友,如果它们没有天敌伊豆鲉鱼和人类,那还会更多呢! Do you know how many eggs have been counted in a single female? 你知

发表于:2018-12-31 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The Nautilus's fishermen had some trouble getting a grip on this animal, which, thanks to the formation of its gill covers, 鹦鹉螺号船上的人费了好些劲才抓到这只动物。这只动物的鳃盖骨构造特殊, can protect its respira

发表于:2018-12-31 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The sea is of no great depth at the Grand Banks. A few hundred fathoms at best. 纽芬兰岛暗礁脉的海水并不深,至多几百米。 But to the south there is a deep, suddenly occurring depression, a 3,000-meter pit. 但往南部突然深陷进

发表于:2018-12-31 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Among these vessels, how many went down with all hands, with their crews and hosts of immigrants, 在这些船只中,有多少是和它们的船员旅客和财物一起, at these trouble spots so prominent in the statistics: Cape Race, St. Paul I

发表于:2018-12-31 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Chapter 20 In Latitude 47 degrees 24' and Longitude 17 degrees 28' 第二十章 北纬47.24度,西经17.28度 In the aftermath of this storm, we were thrown back to the east. 风暴过后,我们已经被抛到了大西洋的东边。 Away went an

发表于:2018-12-31 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Oh, that Gulf Stream! It truly lives up to its nickname, the Lord of Storms! 啊!海湾暖流!它完全称得上暴风雨之王! All by itself it creates these fearsome cyclones through the difference in temperature between its currents and the

发表于:2018-12-31 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Their volume and power increased with the depth of the waters. 它们的水量和强度随着海水深度的增加而增加。 I then understood the role played by these waves, which trap air in their flanks and release it in the depths of the sea wh

发表于:2018-12-31 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Unshaken by these squalls, Captain Nemo stationed himself on the platform. 尼摩船长站在平台上,迎风傲然不动。 He was lashed around the waist to withstand the monstrous breakers foaming over the deck. 为了预防汹涌澎湃的巨浪,

发表于:2018-12-31 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I withdrew. From that day forward our position was very strained. 我只好退出来。从那天起,我们的处境就变得非常紧张。 I reported this conversation to my two companions. 我向我的两个同伴汇报了我的谈话。 Now we k

发表于:2018-12-31 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Its sheaves of conducting wire were insulated within a gutta-percha covering, 它的绝缘导线束裹在马来树胶皮中, which was protected by a padding of textile material enclosed in a metal sheath. 由一条套在金属套管的纤维带保护

发表于:2018-12-31 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

The first cable was put down during the years 1857-1858; but after transmitting about 400 telegrams, it went dead. 第一条电缆是在1857年和1858年铺设的。但传送了大约400次电报后,它就失灵了。 In 1863 engineers built a new

发表于:2018-12-31 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物