英语听书《海底两万里》第543期 第34章 大屠杀(4)
时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
"What's this? They're firing at us!" I exclaimed. “怎么?他们朝我们开炮!”我喊道。
"Good lads!" the Canadian muttered. “勇敢的人们!”加拿大人小声说。
"That means they don't see us as castaways clinging to some wreckage 1!" “这么说他们没把我们当做攀附在船骸上的遇难者!”
"With all due respect to master—gracious!" “先生别生气——天哪,”
Conseil put in, shaking off the water that had sprayed over him from another shell. 康塞尔摔了摔另一发炮弹溅在他身上的水珠,说,“
"With all due respect to master, they've discovered the narwhale and they're cannonading the same." 先生别生气,他们以为这是一头独角鲸,他们在炮轰独角鲸呢。”
"But it must be clear to them," I exclaimed, "that they're dealing 2 with human beings." “但他们得看清楚,”我喊道,“他们是在和人打交道啊。”
"Maybe that's why!" Ned Land replied, staring hard at me. “或许正是因为这样呢。”尼德·兰盯着我说。
The full truth dawned on me. 我茅塞顿开。
Undoubtedly 3 people now knew where they stood on the existence of this so-called monster. 毫无疑问,人们现在知道怎样对付这只所谓怪物的存在。
Undoubtedly the latter's encounter with the Abraham Lincoln, when the Canadian hit it with his harpoon 4, 可能,当“鹦鹉螺号”和“林肯号”船相撞,加拿大人用鱼叉攻击它时,
had led Commander Farragut to recognize the narwhale as actually an underwater boat, 法拉古指挥官就认出这头独角鲸是一艘潜水艇,
more dangerous than any unearthly cetacean! 一艘比神奇的鲸类动物更危险的潜水艇。
Yes, this had to be the case, 是的,应该是这样的,
and undoubtedly they were now chasing this dreadful engine of destruction on every sea! 毫无疑问,人们目前正在所有的海域里追寻这只可怕的破坏性潜艇!
Dreadful indeed, if, as we could assume, Captain Nemo had been using the Nautilus in works of vengeance 5! 如果正如我们能想象到的一样,尼摩船长把“鹦鹉螺号”船只用于进行一项报复行为的话,那的确太可怕了!
That night in the middle of the Indian Ocean, when he imprisoned 6 us in the cell, hadn't he attacked some ship? 那天晚上,当他把我们囚禁在那间小房间里时,他难道不是在印度洋上攻击了某只船只吗?
That man now buried in the coral cemetery 7, wasn't he the victim of some collision caused by the Nautilus? 那个现在埋在珊瑚墓地里的人,不就是“鹦鹉螺号”引发的冲撞的受害者吗?
Yes, I repeat: this had to be the case. 是的,我再重复一遍。事情应该是这样的。
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
- They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
- New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
n.经商方法,待人态度
- This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
- His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
adv.确实地,无疑地
- It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
- He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
- The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
- The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.报复,报仇,复仇
- He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
- For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
- He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
- They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
标签:
海底两万里