时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   It's marvelous, I replied, and I truly see, captain, how right you are to use this force; it's sure to take the place of wind, water, and steam.


  真了不得。我答,船长,我很明白您使用这种原动力的理由,因为这原动力是可以替代风、水和蒸汽。
  But that's not all, Professor Aronnax, Captain Nemo said, standing 1 up.
  阿龙纳斯先生,我们的活还没有完呢,尼摩船长站起来说。
  And if you'd care to follow me, we'll inspect the Nautilus's stern.
  请您跟着我来,我们去看看诺第留斯号的后部。
  In essence, I was already familiar with the whole forward part of this underwater boat, and here are its exact subdivisions going from amidships to its spur:
  我现在已经看完了这只潜水艇前头的整个部分,从船中心到船前头,前半部的正确区分如下:
  the dining room, 5 meters long and separated from the library by a watertight bulkhead, in other words, it couldn't be penetrated 2 by the sea;the library, 5 meters long; the main lounge, 10 meters long, separated from the captain's stateroom by a second watertight bulkhead;the aforesaid stateroom, 5 meters long; mine, 2.5 meters long; and finally, air tanks 7.5 meters long and extending to the stempost.
  长五米的餐厅,一扇隔板,即不能让水渗人的隔板,把它跟图书室隔开;长5米的图书室,长十米的大客厅,第二扇隔板把它跟船长的房间隔开;长五米的船长室;长两米半的我的房间;最后是长六米半的储藏空气的密室,它紧贴着船头。
  Total: a length of 35 meters.
  前半部全长是三十五米。
  Doors were cut into the watertight bulkheads and were shut hermetically by means of india-rubber seals, which insured complete safety aboard the Nautilus in the event of a leak in any one section.
  防水隔板都开有门,橡胶闭塞器把门关得紧紧的,即使有个把漏洞,也可以保证诺第留斯号的安全。
  I followed Captain Nemo down gangways located for easy transit 3, and I arrived amidships.
  我跟着尼摩船长,穿过船边的狭窄过道,到了船的中心。
  There I found a sort of shaft 4 heading upward between two watertight bulkheads.
  在船中心两扇隔板之间有井一般的开口。
  An iron ladder, clamped to the wall, led to the shaft's upper end. I asked the captain what this ladder was for.
  顺着内壁有一架铁梯子一直通到这口井的上部。我问船长这梯子作什么用。
  It goes to the skiff, he replied.
  它通到小艇。他回答。

n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
n.(工具的)柄,杆状物
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
学英语单词
a kickback
ac simulation
acacias
aeroview
Altrich
Alumu
antipyogenics
Aux.B
B cut-off frequency
back-burnered
backdigger
banochra fibre
base on fact and
belliard
bettinger
bounce light
bungee line
butt-seam welding machine
Cagniard-De Hoop technique
capon combgrowth butter
Celatom
cheese sandwich
Clorazolam
colly
concatenated (cascade) motor
cornopteris decurrent-alata
cotton field
damic earth
data translating system
datum pressure
depend on a thread
discomanometry
Dlinnoye, Ozero
electrocardiophonography
electron gap admittance
elfin saddle
entry into possession
executours
eyestrains
fda
feed bar guide
feid
fertilizer requirement
fibre optic attenuation tester
filament purolysis
four-vector potential
froad
furhman
fusion cookings
GM_adjective-phrases-position
ingoferron
ionization(vacuum)gauge
kalvs
light spirits
liquid-solid interface
low delay code excited linear prediction
Macrothyry
Makthar (Maktar)
metroleukorrhea
milling green
mixing phenomenon
multiparae
multisymplectic
natural rolling
NDI (non-destructive inspection)
nn. carotici externi
Novolaudom
operator gene
optimization objective
out-competing
pas de bourr?e en tournant en dehors
periantral
phosphorus paste
phraser
planimetric line
potlach
Poupas
profundal
prompt decay rate
quantity passed
re-adjust
relocation mechanism
romance of three kingdoms
room reservation
semenology
sequential collation of range
shaking-out
shopful
simple resolution
soil hardness
stantienite (black amber)
stationary type projector
status word
stress wave emission
stripping layer
surplus-product
Sutura incisiva
tectosphere
trembler coil
tworts
unhearse
wellek