时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 Its sheaves of conducting wire were insulated within a gutta-percha covering, 它的绝缘导线束裹在马来树胶皮中,


which was protected by a padding of textile material enclosed in a metal sheath.  由一条套在金属套管的纤维带保护起来。
The Great Eastern put back to sea on July 13, 1866. 1866年7月13日,“大东方号”船只又一次启航。
The operation proceeded apace. 操作进行得很顺利。
Yet there was one hitch 1. 然而,这时意外发生了。
As they gradually unrolled this third cable, the electricians observed on several occasions that someone had recently driven nails into it,  好几次,铺开电缆的时候,电工发现电缆上被新钉进几颗钉子:
trying to damage its core.  有人蓄意破坏电缆的心线。
Captain Anderson, his officers, and the engineers put their heads together, “大东方号” 的安德森船长、船上人员和工程师们聚集在一起讨论了这件事,
then posted a warning that if the culprit were detected, he would be thrown overboard without a trial. 最后决定贴出布告说,如果在船上抓到了罪犯,那他就会被不经审判投入海中喂鱼。
After that, these villainous attempts were not repeated. 从那以后,这样的犯罪行为再也没发生过。
By July 23 the Great Eastern was lying no farther than 800 kilometers from Newfoundland. 7月23日,“大东方号”船只距离纽芬兰岛只有800公里。
when it received telegraphed news from Ireland of an armistice 2 signed between Prussia and Austria after the Battle of Sadova. 这时,有人从爱尔兰向船上致电说,萨多瓦战役后,普鲁士和奥地利达成了停战协议。
Through the mists on the 27th, it sighted the port of Heart's Content. 27日,船出现在赫尔斯堪敦港的大雾中。
The undertaking 3 had ended happily, and in its first dispatch, young America addressed old Europe with these wise words so rarely understood: 工程顺利地完成了,年轻的美洲用第一份电报向古老的欧洲致来了几句圣明但令人费解的贺词:
"Glory to God in the highest, and peace on earth to men of good will." “荣誉属于天上的上帝,和平属于地上善良的人们。”

v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
n.休战,停战协定
  • The two nations signed an armistice.两国签署了停火协议。
  • The Italian armistice is nothing but a clumsy trap.意大利的停战不过是一个笨拙的陷阱。
n.保证,许诺,事业
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
标签: 海底两万里
学英语单词
abandonor
active testing
adjustable-reamer
anterior talofibular ligament
approach controller
ar ruwaydah
assocs
australopithecus group
Batavite
be independent
blue pus
bobflies
brittle fracture of polymers
carbonicole
charge top dollar
chondroinductive
commodome
conical jet
conidial
deiktic
deleterious liquors
diskless workstation
Dowden
dry-saturated vapor
employment exchange
empty-juror-chairs
ex-peasants
feeding section
ferrite plate memory
Fljótsdalsheidhi
fly-belt
fourth-centuries
freeze off
gambrel-roofed
get something done
green scum
henington
high altitude syncope
historical cost convention
homophil
hopcraft
houselessness
in poor shape
incoming condensing water
informal marriage
inquiry and answer system
Kiel, Treaty of
knitty
Kyusyut
leibnitzian
lower heating value
Lower Jurassic Series
macaroni fibre
magnesium flare
main transmission gear
make a score off sb
methodist denominations
methylmalonyl-CoA mutase
molecular adsorption
monophosphorylation
moviemaking
multiple periodic motion
nanomia cara
nepaliss
norton system information
oil fog generator
orthography of geographical names
palladium 103
Parity bit.
plating crack
playing at
potash feldspar
proterokont
pulse code modulation terminal
quick disconnecting couping
rain proof
regio clavicularis
rehashed
removal and reinstallation costs
ride rate
ringss
shahrastanis
shochel
silveira
singular linear sequential machine
Sisymbrium orientale
skerele
sodium N,N-dimethyl dithiocarbamate
Song of Ascents
stipulation for effective payment in a foreign currency
Stratonovich stochastic integral
swing of the photograph
Tacloban
take (to) flight
taking it all round
taknyn
television mask
trigeminal trophic syndrome
Trombicula wichmanni
upward evolution of relief
Yǒnggwang-gun
zoonotic diseases