While grazing these rocky slopes lost under the waters, I still spotted some seashells, tube worms, lively annelid worms from the genus Spirorbis, and certain starfish specimens. 在掠过那些敞在水底下的岩石斜坡的时候,我仍然看到~
Oho! We know that, do we? Captain Nemo replied in a tone of mild surprise. Well, professor, we have good reason to know it because it's the truth. 啊!人们知道这事吗?尼摩船长回答,语气有点惊异。那么,教授,人们当然知
Guided by his skillful hands, the Nautilus passed by all these different masses of ice, which are classified by size and shape with a precision that enraptured Conseil: 诺第留斯号由这只妙手指挥,就这样走过了所有这些大冰块:按
As a precaution, the panels in the lounge stayed closed, because the Nautilus's hull could run afoul of some submerged block of ice. 为了谨慎起见,客厅的嵌板完全关闭起来。这是因为诺第留斯号船壳可能碰到一些沉在水中
THE NEXT DAY, March 22, at six o'clock in the morning, preparations for departure began. 第二天,3月22日早晨六点,诺第留斯号准备开走。 The last gleams of twilight were melting into night. 清晨的最后曙光没人黑暗中去了。
On February 1, 1831, the Englishman Biscoe discovered Enderby Land at latitude 68 degrees 50', Adelaide Land at latitude 67 degrees on February 5, 1832, and Graham Land at latitude 64 degrees 45' on February 21. 1831年2月1日,英国人比斯哥在南
I held the chronometer. 我手拿着航海时计。 My heart was pounding mightily. If the lower half of the sun's disk disappeared just as the chronometer said noon, we were right at the pole. 我的心跳得厉害。如果太阳轮盘的一半隐没的
It was an arduous climb over sharp lava and pumice stones in the midst of air often reeking with sulfurous fumes from the smoke holes. 我们是在充满喷火口所发出的流磺气体的大气中,沿着尖利的火石和浮石的石层,作艰苦
Breakfast over, I made my way ashore. 早餐完了,我就到地上去。 The Nautilus had gone a few more miles during the night. 诺第留斯号在夜间又向上前进了好几海里。 It lay well out, a good league from the coast, which was cro
Right, I said. Nevertheless, it isn't mathematically exact proof, because the equinox needn't fall precisely at noon. 是的,我说,不过这个测定从数学上看,并不是完全精确的,因为春分时间不一定是在正午。 No doubt
Made of solid ivory, without striations, harder than elephant tusks, and less prone to yellowing, these teeth are in great demand. 是人们争求的珍品。因此这些海马受到意外过度的猎龋不久就要被消减到最后阶段了, Acco
Only if they're attacked, I replied. 不,我回答,除非是人家要攻击它们。 But when these giant seals defend their little ones, their fury is dreadful, and it isn't rare for them to smash a fisherman's longboat to bits. 当一条海豹保
In the water, their ideal element, I must say these animals swim wonderfully thanks to their flexible backbones, narrow pelvises, close-cropped hair, and webbed feet. 我得说,它们在海水里面生活环境优越,这些脊骨活动,骨盘狭窄
It was eight o'clock in the morning. We had four hours to ourselves before the sun could be productively observed. 时间是早晨八点。太阳可以供我们观察利用的时间只剩下四小时了。 I guided our steps toward a huge bay that ma
The next day, March 20, it stopped snowing. 第二天,3月20日,风雪停了。 The cold was a little more brisk. 天气比较寒冷一些, The thermometer marked -2 degrees centigrade. 温度表是零下二度。 The mist had cleared, and on t
Noon arrived without the orb of day appearing for a single instant. 中午到了,日光仍是一瞬也没有现出。 You couldn't even find its hiding place behind the curtain of mist. 人们甚至不可能认出它在这雾幕后面所在的位置。
In the air there passed sooty albatross with four-meter wingspans, birds aptly dubbed vultures of the ocean, 空中又有煤黑色的信天翁飞过,翼幅四米宽,它们也叫海鸳, also gigantic petrels including several with arching wings,
I found a place near him and waited without speaking. 我站在他旁边,我等候着,不说话。 Noon arrived, and just as on the day before, the sun didn't put in an appearance. 正午到了,跟昨天一样,太阳不出来。 It was sheer
Yes, Ned Land repeated, so long as we get out! 是的,尼德?兰重复道,只要我们能出去! I strolled for a little while from the lounge into the library. 我从客厅到图书室来回地走了一些时候。 My companions kept their sea
I sat up in bed, listening in the darkness, and then was suddenly hurled into the middle of my stateroom. 我立即起来坐在床上,黑暗里细心听,这时候,我突然被抛到房子中间去。 Apparently the Nautilus had gone aground, th
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)
- 英语听书《海底两万里》第1期 第1章 飞走的暗礁(1)
- 英语听书《海底两万里》第178期 第13章 一些数字(1)
- 英语听书《海底两万里》第177期 第12章 一切都用电(10)
- 英语听书《海底两万里》第176期 第12章 一切都用电(9)
- 英语听书《海底两万里》第174期 第12章 一切都用电(7)
- 英语听书《海底两万里》第173期 第12章 一切都用电(6)
- 英语听书《海底两万里》第172期 第12章 一切都用电(5)
- 英语听书《海底两万里》第171期 第12章 一切都用电(4)
- 英语听书《海底两万里》第170期 第12章 一切都用电(3)
- 英语听书《海底两万里》第169期 第12章 一切都用电(2)
- 英语听书《海底两万里》第168期 第12章 一切都用电(1)
- 英语听书《海底两万里》第167期 第11章 诺第留斯号(18)
- 英语听书《海底两万里》第166期 第11章 诺第留斯号(17)
- 英语听书《海底两万里》第165期 第11章 诺第留斯号(16)
- 英语听书《海底两万里》第164期 第11章 诺第留斯号(15)
- 英语听书《海底两万里》第175期 第12章 一切都用电(8)
- 英语听书《海底两万里》第252期 第19章 万尼科罗群岛(14)
- 英语听书《海底两万里》第251期 第19章 万尼科罗群岛(13)
- 英语听书《海底两万里》第250期 第19章 万尼科罗群岛(12)
- 英语听书《海底两万里》第249期 第19章 万尼科罗群岛(11)