Suddenly the clock struck eight. The first stroke of its hammer on the chime snapped me out of my musings. 忽然大钟响八下了。大钟的锤子第一下敲在铃上,把我从梦中吵醒, I shuddered as if some invisible eye had plunged int

发表于:2019-01-27 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

This said, the Canadian withdrew, leaving me close to dumbfounded. I had imagined that if it came to this, I would have time to think about it, to talk it over. 说完这话,加拿大人就退出去,让我一人不知所措地呆在房中;我也想

发表于:2019-01-27 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I climbed onto it instantly, Ned Land and Conseil along with me. 我立即上平台去,尼德兰和康塞尔陪着我。 Twelve miles away, Cape St.Vincent was hazily visible, the southwestern tip of the Hispanic peninsula. 在距离十二海里的地

发表于:2019-01-27 / 阅读(56) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE ATLANTIC! A vast expanse of water whose surface area is 25,000,000 square miles, with a length of 9,000 miles and an average width of 2,700. 大西洋:广阔的水面,面积共有二千五百万平方海里。长九千海里,宽平均二千七

发表于:2019-01-27 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I showed Conseil the position of this long reef on our chart of the Mediterranean. 我在地中海地图上,指给康塞尔看那条很长的暗礁所占据的部位。 But with all due respect to master, Conseil ventured to observe, it's like an a

发表于:2019-01-27 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Other rays passed by so quickly I couldn't tell if they deserved that name eagle ray coined by the ancient Greeks, 其他的鲫鱼类走过得很快,我想法认识它们是否应得希腊人给它们的鹰的称号, or those designations of rat

发表于:2019-01-27 / 阅读(74) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Accordingly, our speed was twenty-five miles (that is, twelve four-kilometer leagues) per hour. 因此,我们的速度是每小时二十五海里,即每里为四千米的十二里。 Needless to say, Ned Land had to give up his escape plans, much

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE MEDITERRANEAN, your ideal blue sea: 地中海,是最碧蓝的海, to Greeks simply the sea, to Hebrews the great sea, to Romans mare nostrum.* Bordered by orange trees, aloes, cactus, and maritime pine trees, 希伯来人的大海,希腊人酌

发表于:2019-01-27 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

We can't stay any longer in this boiling water, I told the captain. 我们再不能留在这沸腾的水流中了。我对船长说。 No, it wouldn't be advisable, replied Nemo the Emotionless. 是的,再留在这儿就大不谨慎了。心平气和

发表于:2019-01-27 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I was in these seas when that phenomenon occurred and I was able to observe its every phase. 这件抒事发生的时候,我正在这一带海中,我可以观察岛屿形成的所有阶段。 The islet of Aphroessa was circular in shape, measurin

发表于:2019-01-27 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

No, but I can back away from the fireplace producing it. 不能,不过我们可以离开这产生热力的地方。 So it's outside? 那么,这热是外来的。 Surely. We're cruising in a current of boiling water. 不错。我们现在在滚沸的

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Crossing through the lounge, I arrived at the door, contrived in one of the canted corners, that opened into the captain's stateroom. 在客厅中这样走来走去,我走近门边,这门在屋角墙上,是通船长的舱房的。 Much to my as

发表于:2019-01-27 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

That's how we ended this conversation, which later was to have such serious consequences. 这次谈话谈到这里就结束了,后来发生很严重的后果。 At first, I must say, events seemed to confirm my forecasts, much to the Canadian's des

发表于:2019-01-27 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

That's also well put, the Canadian replied. 您这些话很正确,加拿大人回答说, But your proviso applies to any escape attempt, whether it happens in two years or two days. 但您提出的这一点可以应用到所有逃走的计划上面

发表于:2019-01-27 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

And what thinks our friend Conseil? Ned Land asked. 康塞尔朋友怎样想呢?尼德兰问。 Your friend Conseil, the fine lad replied serenely, has nothing to say for himself. 康塞尔朋友,这个老实人安静地回答,康塞尔朋友没有

发表于:2019-01-27 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I think as master does, Conseil replied, and it's extremely possible that after crossing every sea on the globe, Captain Nemo will bid the three of us a fond farewell. 在这个世界上,有始必定有终。我跟先生的想法一样,康塞尔回

发表于:2019-01-27 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I could easily see what the Canadian was driving at. In any event, I thought it best to let him have his chat, and we all three went to sit next to the beacon, where we were less exposed to the damp spray from the billows. 我很知道加拿大人要商

发表于:2019-01-27 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Standing by the port deadlight, I spotted magnificent coral substructures, zoophytes, algae, and crustaceans with enormous quivering claws that stretched forth from crevices in the rock. 我在左舷的船窗边,望见了珊瑚累积成的十分美丽

发表于:2019-01-27 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Professor, he said to me, would you like to go with me to the wheelhouse? 他对我说:教授,您高兴同我一起到领航人笼间里去吗? I was afraid to ask, I replied. 我不敢请求您,我正是求之不得呢!我回答说。 Come

发表于:2019-01-27 / 阅读(82) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

At six o'clock, sometimes afloat and sometimes submerged, the Nautilus passed well out from El Tur, which sat at the far end of a bay whose waters seemed to be dyed red, as Captain Nemo had already mentioned. 六点,诺第留斯号有时浮上来,有

发表于:2019-01-27 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物