It took pulleys of great strength to hoist this dugong onto the platform. 把这条海马拉到大船的乎台上,必须使用力量很大的起重滑车。 The beast weighed 5,000 kilograms. 它重五千公斤。 It was carved up in sight of the C

发表于:2019-01-27 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I'll let you assess the degree of anger consuming our impatient Ned Land. He hurled at the hapless animal the most potent swearwords in the English language. 人们可以想象到,这个时候,性急的尼德兰被激怒到了什么程度。他对这

发表于:2019-01-27 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

I stood up and could clearly observe the Canadian's adversary. This dugong--which also boasts the name halicore--closely resembled a manatee. 我站起来,很清楚地看见加拿大人的对手。这海马又名为儒良,很像海牛。 Its oblo

发表于:2019-01-27 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Aha! the Canadian put in. This beast offers the added luxury of being good to eat? 啊!加拿大人喊道,这东西原来还是好吃的珍品吗? Yes, Mr. Land. Its flesh is actual red meat, highly prized, and set aside throughout Malaysia for

发表于:2019-01-27 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

That word siren put me back on track, and I realized that the animal belonged to the order Sirenia: 人鱼这个名字使我摸到了们路,我明白了这个动物是。 marine creatures that legends have turned into mermaids, half woman, half fis

发表于:2019-01-27 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

With Ned and Conseil, I went to sit on the platform. The coast to the east looked like a slightly blurred mass in a damp fog. 我坐在平台上,有尼德兰和康塞尔陪着。东岸好像有一大块东西,在湿雾中隐约显现。 Leaning a

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

AT SUNRISE the next morning, February 12, the Nautilus rose to the surface of the waves. 第二天,2月12日,天一亮的时候,诺第留斯号就浮出水面。 I rushed onto the platform. The hazy silhouette of Pelusium was outlined three mil

发表于:2019-01-27 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Hence, Captain Nemo, this isn't the first time you've gone through the Red Sea aboard the Nautilus? 尼摩船长,这样说来,您乘诺第留斯号经过红海,难道这回不是第一次吗? No, sir. 不是第一次,先生。 Then, since y

发表于:2019-01-27 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

THE SAME DAY, I reported to Conseil and Ned Land that part of the foregoing conversation directly concerning them. 就在当天,我把这次谈话的一部分告诉了康塞尔和尼德兰,这使他们立即发生兴趣。 When I told them we wou

发表于:2019-01-27 / 阅读(49) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

And who says it will circle Africa, professor? What's this talk about doubling the Cape of Good Hope? 教授谁告诉您,它要绕非洲一周呢?谁告诉您,它要经过好望角呢? But unless the Nautilus navigates on dry land and crosses

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Surely, but of great use to the world at large, Captain Nemo said. 不错,不过对全世界很有用。船长回答, The ancients well understood the usefulness to commerce of connecting the Red Sea with the Mediterranean, but they never dreamed

发表于:2019-01-27 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Hence, Captain Nemo, this isn't the first time you've gone through the Red Sea aboard the Nautilus? 尼摩船长,这样说来,您乘诺第留斯号经过红海,难道这回不是第一次吗? No, sir. 不是第一次,先生。 Then, since y

发表于:2019-01-27 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Agreed, I said. And steam seems to have killed off all gratitude in seamen's hearts. 这样一个秘密要跟它的发明人一同消逝,是多么不幸:尼摩船长并不回答我的话。 But since you seem to have made a special study of this

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Surely, but of great use to the world at large, Captain Nemo said. 不错,不过对全世界很有用。船长回答, The ancients well understood the usefulness to commerce of connecting the Red Sea with the Mediterranean, but they never dreamed

发表于:2019-01-27 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Indeed, the captain replied with a smile, and in this respect, the moderns aren't much farther along than the ancients. 是的,船长带着微笑回答,关于这一点,近代人并没有比古代入进步。 It took many centuries to discover t

发表于:2019-01-27 / 阅读(118) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

On February 9 the Nautilus cruised in the widest part of the Red Sea, measuring 190 miles straight across from Suakin on the west coast to Qunfidha on the east coast. 2月9日,诺第留斯号浮出在红海最宽阔的一部分海面上,海面的西

发表于:2019-01-27 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Other zoophytes swarming near the sponges consisted chiefly of a very elegant species of jellyfish; 在海绵类旁边繁殖着的其他植虫动物,主要是形状很美观的一种水母。 mollusks were represented by varieties of squid that, ac

发表于:2019-01-27 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

There sponges grew in every shape, globular, stalklike, leaflike, fingerlike. 在这一带海水里面,生长着各种形状的海绵,脚形海绵、卅状海绵、球形海绵、指形海绵。 With reasonable accuracy, they lived up to their ni

发表于:2019-01-27 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

First division in the polyp group, the class Spongiaria has been created by scientists precisely for this unusual exhibit whose usefulness is beyond dispute. 海绵纲是水熄类的第一纲,这一纲就是由这种非常有用处的新奇产物组成

发表于:2019-01-27 / 阅读(90) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物

Then the Nautilus drew near the beaches of Africa, where the sea is considerably deeper. 随后,诺第留斯号走近非洲海岸,这一带的海就深得多了。 There, through the open panels and in a midwater of crystal clarity, our ship enab

发表于:2019-01-27 / 阅读(92) / 评论(0) 分类 《海底两万里》中英双语有声读物