英语听书《海底两万里》第344期 第23章 珊瑚王国(41)
时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物
英语课
There sponges grew in every shape, globular, stalklike, leaflike, fingerlike. 在这一带海水里面,生长着各种形状的海绵,脚形海绵、卅状海绵、球形海绵、指形海绵。
With reasonable accuracy, they lived up to their nicknames of basket sponges, chalice 1 sponges, distaff sponges, elkhorn sponges, lion's paws, peacock's tails, 看见这些形状的海绵,诗人意味比学者意味重的渔人们给它们取的名字很美妙,例如花篮、花枣、羚羊角、狮子蹄、孔雀尾、
and Neptune's gloves-designations bestowed 2 on them by fishermen, more poetically 3 inclined than scientists. 海王手套等等…,都是非常恰当的。
A gelatinous, semifluid substance coated the fibrous tissue of these sponges, and from this tissue there escaped a steady trickle 4 of water that, after carrying sustenance 5 to each cell, was being expelled by a contracting movement. 从它们附有半液体胶质的纤维组织中,不断流出线一样的水,这线水把生命带进了每一个细胞中,成后就被收缩的运动排除出来。
This jellylike substance disappears when the polyp dies, emitting ammonia as it rots. 这种半液体胶质在水熄死后便不再分泌,它同时腐烂了,发出阿摩尼亚气体来。这时候就只剩下那日用海绵所有的角质纤维或胶质纤维了。
Finally nothing remains 6 but the fibers 7, either gelatinous or made of horn, that constitute your household sponge, which takes on a russet hue 8 and is used for various tasks depending on its degree of elasticity 9, permeability, or resistance to saturation 10. 刀用海绵是茶褐色,根据它的弹力、渗透力或抵抗浸渍力的程度大小,可以安排它作各种不同的用途。
These polyparies were sticking to rocks, shells of mollusks, and even the stalks of water plants. 这些水螅丛附在岩石上,软体动物的介壳上,并且附在蛇婆茎上。
They adorned 11 the smallest crevices 12, some sprawling 13, others standing 14 or hanging like coral outgrowths. 它们把最轻微的凹凸都铺平了,有的是摆开来)有的是竖起或垂下,像珊瑚形成的瘤一样。
I told Conseil that sponges are fished up in two ways, either by dragnet or by hand. 我告诉了康塞尔,海绵可用两种方法来采取,或用打捞机,或用手。
The latter method calls for the services of a diver, but it's preferable because it spares the polypary's tissue, leaving it with a much higher market value. 后一种方法要使用潜水的采绵人,这种方法比较好,因为不损伤水螅丛的纤维,可以给它保留了很高的使用价值。
n.圣餐杯;金杯毒酒
- He inherited a poisoned chalice when he took over the job as union leader.他接手工会领导职务,看似风光,实则会给他带来很多麻烦。
- She was essentially feminine,in other words,a parasite and a chalice.她在本质上是个女人,换句话说,是一个食客和一只酒杯。
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
- It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
- He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
adv.有诗意地,用韵文
- Life is poetically compared to the morning dew. 在诗歌中,人生被比喻为朝露。 来自辞典例句
- Poetically, Midsummer's Eve begins in flowers and ends in fire. 仲夏节是富有诗意的节日,它以鲜花领航,在篝火旁完美落幕。 来自互联网
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
- The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
- The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
n.食物,粮食;生活资料;生计
- We derive our sustenance from the land.我们从土地获取食物。
- The urban homeless are often in desperate need of sustenance.城市里无家可归的人极其需要食物来维持生命。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
光纤( fiber的名词复数 ); (织物的)质地; 纤维,纤维物质
- Thesolution of collagen-PVA was wet spined with the sodium sulfate as coagulant and collagen-PVA composite fibers were prepared. 在此基础上,以硫酸钠为凝固剂,对胶原-PVA共混溶液进行湿法纺丝,制备了胶原-PVA复合纤维。
- Sympathetic fibers are distributed to all regions of the heart. 交感神经纤维分布于心脏的所有部分。
n.色度;色调;样子
- The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
- The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
n.弹性,伸缩力
- The skin eventually loses its elasticity.皮肤最终会失去弹性。
- Every sort of spring has a definite elasticity.每一种弹簧都有一定的弹性。
n.饱和(状态);浸透
- The company's sales are now close to saturation in many western countries.这家公司的产品销售量在许多西方国家已接近饱和。
- Road traffic has reached saturation point.公路交通已达到饱和点。
[计]被修饰的
- The walls were adorned with paintings. 墙上装饰了绘画。
- And his coat was adorned with a flamboyant bunch of flowers. 他的外套上面装饰着一束艳丽刺目的鲜花。
n.(尤指岩石的)裂缝,缺口( crevice的名词复数 )
- It has bedded into the deepest crevices of the store. 它已钻进了店里最隐避的隙缝。 来自辞典例句
- The wind whistled through the crevices in the rock. 风呼啸着吹过岩石的缝隙。 来自辞典例句
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
- He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
- a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
标签:
海底两万里