时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 AT SUNRISE the next morning, February 12, the Nautilus rose to the surface of the waves. 第二天,2月12日,天一亮的时候,诺第留斯号就浮出水面。


I rushed onto the platform. The hazy 1 silhouette 2 of Pelusium was outlined three miles to the south.  我立即跑到平台上去。南边三海里的地方,隐约瑰出北路斯城的侧影。
A torrent 3 had carried us from one sea to the other. But although that tunnel was easy to descend 4, going back up must have been impossible. 一道急流把我们从这一个海带到另一个海来了。不过,这地道顺流而下很容易,逆流而上恐怕就不可能。
Near seven o'clock Ned and Conseil joined me. Those two inseparable companions had slept serenely 5, utterly 6 unaware 7 of the Nautilus's feat 8. 七点左右,尼德·兰和康塞尔也上来了。这两个分不开的同伴只知安安静静地睡了一觉,全没有留心到诺第留斯号所完成的大胆事业。
Well, Mr. Naturalist 9, the Canadian asked in a gently mocking tone, and how about that Mediterranean 10? 那么,生物学专家,加拿大人以略带嘲笑的语气问,您那地中海呢?
We're floating on its surface, Ned my friend. 我们现在就在它的水面上了,尼德朋友。
What! Conseil put in. Last night...? 嗯!康塞尔哼了一声,就是昨夜吗?
Yes, last night, in a matter of minutes, we cleared that insuperable isthmus 11. 对,就是昨夜,几分钟内,我们便走过了这不能走过的地峡。
I don't believe a word of it, the Canadian replied. 我不能相信这事。加拿大人回答。
And you're in the wrong, Mr. Land, I went on. That flat coastline curving southward is the coast of Egypt. 您错了,兰师傅,我立即说,那向南方弯下去的低低的海岸,就是埃及海岸了。
Tell it to the marines, sir, answered the stubborn Canadian. 先生,您向别人说去吧。固执的加拿大人回答。
But if master says so, Conseil told him, then so be it. 既然先生肯定了,康塞尔对他说,那就要相信先生哩。
What's more, Ned, I said, Captain Nemo himself did the honors in his tunnel, and I stood beside him in the pilothouse while he steered 12 the Nautilus through that narrow passageway. 尼德,尼摩船长还很客气地让我看了他的地道,当他亲自指挥诺第留斯号通过这条狭窄地道的时候,我在他面前,在领航人的笼间里。
You hear, Ned? Conseil said. 尼德,您明白了吗?康塞尔说。
And you, Ned, who have such good eyes, I added, you can spot the jetties of Port Said stretching out to sea. 您的眼力是很好的,我又说,尼德,您可以望见那伸出在海中的塞得港长堤。
The Canadian looked carefully. 加拿大人很用心地看了一下。他说:
Correct, he said. You're right, professor, and your captain's a superman.  果然,教授,您说得对。您的那位船长是一位杰出人物。
We're in the Mediterranean. Fine. So now let's have a chat about our little doings, if you please, but in such a way that nobody overhears. 我们现在是在地中海了。很好。我们来商谈一下我们的小事情吧,但不要使人们听到我们的谈话。

adj.有薄雾的,朦胧的;不肯定的,模糊的
  • We couldn't see far because it was so hazy.雾气蒙蒙妨碍了我们的视线。
  • I have a hazy memory of those early years.对那些早先的岁月我有着朦胧的记忆。
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
  • I could see its black silhouette against the evening sky.我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
  • I could see the silhouette of the woman in the pickup.我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
vt./vi.传下来,下来,下降
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
adv.安详地,宁静地,平静地
  • The boat sailed serenely on towards the horizon.小船平稳地向着天水交接处驶去。
  • It was a serenely beautiful night.那是一个宁静美丽的夜晚。
adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
a.不知道的,未意识到的
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。
adj.地中海的;地中海沿岸的
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
n.地峡
  • North America is connected with South America by the Isthmus of Panama.巴拿马海峡把北美同南美连接起来。
  • The north and south of the island are linked by a narrow isthmus.岛的北部和南部由一条狭窄的地峡相连。
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
标签: 海底两万里
学英语单词
A arrival factor
Adair, John
Amoeba tetragena
animes
anterior iliac artery
Anthony Powell
athabascaite
Austronesianist
band saw blade tensioner
bioreacter
bloater
botryogenite
bovine serum
bridgeplates
broodstocks
buy secondary hand
careless of
cheetahs
colubrinol
compass in binnacle
conditional information
conforaneous
county agents
crew stairs
Cumulative Return
deaerator adjustment test
decimetric feeder
deoxyribonucleic protein
dermochrome
diabetic neuropathy
dome kiln
education received
elevating gear
enthalpy flux
externally mounted mechanical seal
fade-out
field pick up
field replacement unit
Forlandsundet
get into a temper
goings-on
gyroes
h(a)ematology
hits on me
huytons
insculptor
interior fittings
iodoform albuminate
iron wire brush
iron-bound
jadder
khazei
land storage
layered network
line transect method
logarithmic temperature scale
low temperature dry cell
make an attack upon
markois
matching quadrupole
maximum traverse of boring spindle
Mesolithic Period
meteorological diversity scenery
microcivilizations
microetch
minuteman
mismeter
montpellier codex
multistage stratified random sampling
multitrack error
Neofiber alleni
new management
Nimrah
nonlinear damper
Old World jay
pack duck
peace-keeping force
phakotoxic
plitch
power range channel
precancerous leukokeratosis
put up the cards against someone
rack shaping machine
resoliving power test target
retrotrans-position
senior debt
shielded ball bearing
sliding wheel shaft
superpeople
Three Estates (of the Realm)
TKing
toit
tool sharpener
totalling meter
turning sander
unpopped
unsupported barrel
viuras
wakeboarder
water level fluctuations
WSHF
Zeiss orthometer lens