时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 Dreadful to hear, Captain Nemo was even more dreadful to see. 尼摩船长的声音听起来很可怕,脸色看上去则更可怕。


His face was pale from some spasm 1 of his heart, which must have stopped beating for an instant. 他的脸色由于心脏的抽搐而苍白,他的心跳大概停了一下,
His pupils were hideously 2 contracted. 瞳孔吓人地收缩着。
His voice was no longer speaking, it was bellowing 3. 他此时的喉咙不再是在说话,而是在吼叫。
Bending from the waist, he shook the Canadian by the shoulders. 他的身体向前倾,双手攫住加拿大人的肩膀。
Then, dropping Ned and turning to the battleship, whose shells were showering around him: 接着,船长松开加拿大人,朝着炮弹像雨点般落在他身旁的战舰转过身去:
O ship of an accursed nation, you know who I am! “啊!你知道我是谁,你这该死的国家的船!
he shouted in his powerful voice. 用尽全身力气吼道。
"And I don't need your colors to recognize you!  你就是烧成骨灰我也能认出你!
Look! I'll show you mine!" 瞧吧!我让你看看我的旗帜!”
And in the bow of the platform, Captain Nemo unfurled a black flag, 说完,尼摩船长在平台前面展开了一面黑旗,
like the one he had left planted at the South Pole. 跟他先前插在南极点的那一面相像的。
Just then a shell hit the Nautilus's hull 4 obliquely,  就在这时,一颗炮弹斜斜地击中了“鹦鹉螺号”的船壳,
failed to breach 5 it, ricocheted near the captain, and vanished into the sea. 弹过船长的身旁,落到了海里,但没有伤害到船。
Captain Nemo shrugged 6 his shoulders.  尼摩船长耸耸肩膀。
Then, addressing me: Go below! he told me in a curt 7 tone.  然后,口气生硬地对我说: “请下去吧,
"You and your companions, go below!" 您和您的同伴请下去。” 
Sir, I exclaimed, "are you going to attack this ship?" “先生,”我喊道,“您想攻击这艘船吗?” 
Sir, I'm going to sink it. “先生,我要击沉它。”
You wouldn't! I will, Captain Nemo replied icily.  “您不能这么做!”“我要这么做,”尼摩船长冷酷地说,
"You're ill-advised to pass judgment 8 on me, sir. “用不着您来对我指手划脚,先生。
Fate has shown you what you weren't meant to see. 命运让您看到了您不该看到的事情。
The attack has come. Our reply will be dreadful. Get back inside!" 进攻要开始了,反击是很可怕的。请进去吧。”

n.痉挛,抽搐;一阵发作
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
adv.可怕地,非常讨厌地
  • The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
  • Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
  • We could hear he was bellowing commands to his troops. 我们听见他正向他的兵士大声发布命令。 来自《简明英汉词典》
  • He disguised these feelings under an enormous bellowing and hurraying. 他用大声吼叫和喝采掩饰着这些感情。 来自辞典例句
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adj.简短的,草率的
  • He gave me an extremely curt answer.他对我作了极为草率的答复。
  • He rapped out a series of curt commands.他大声发出了一连串简短的命令。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
标签: 海底两万里
学英语单词
-termer
aorticorenal ganglia
apparent spot diameter
appropriation to contract
Arabellidae
armalcolite
assim
bacterial wilt
Bavarian(cream)
beamiest
beggar-my-neighbor import barriers
biliary pruritus
blue pointed
borehole geophysics
catercornered
ceca
Chelyabinskaya
close book
combination logging
compressed-air filling
concordia discors
conferrest
deposit allowance
dielectric tank
distribution cabinet
dweebs
end-product repression
ethnocultural interpretation of disease
evaluation index
everything is illuminated
fcking
footvalves
formula transformer
forward curved vane
Fospenytoin
free jet wind tunnel
genus Aglaonema
gouging machine
grading cover
hematic abscess
hermatypic organism
hickery
high pressure arc technique
hydrogen tube
inferior crura of antihelix
inside cord
iso-ikonia
isolation transformator
khouri
knabe
laid up return
ldk
liquid depth indicator
lozenge pattern net
lupulin oleoresin
maeotic
manoeuvres
maternal languages
medium.sized
Meso-America
methoxy (l) group
milk maker
mmacs
mobile fund
operations planning
physionomie
pile warp
plant property
pleximeters
Potentilla supina
probabilistic design method
protein residual
pylon
range of mountains
re-hash
readiness time
reduction bomb
refrigerator thermometer
reverse stopping
satellite spin
shift of spectral line
shock accelerometer
smoothing algorithm
sneakaway
Spiraea trichocarpa
stand-in rate
supplanaxis niger
tecmo
Theodore Dwight Weld
thermoduric culture
threepenny bit
Tilia yunnanensis
too much of a good thing
transfusion strand
Triciloid
tuijl
twist rotation
tyrothricin
wet dust scrubber
white mullein
ying-yang
zonol