时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

 Dreadful to hear, Captain Nemo was even more dreadful to see. 尼摩船长的声音听起来很可怕,脸色看上去则更可怕。


His face was pale from some spasm 1 of his heart, which must have stopped beating for an instant. 他的脸色由于心脏的抽搐而苍白,他的心跳大概停了一下,
His pupils were hideously 2 contracted. 瞳孔吓人地收缩着。
His voice was no longer speaking, it was bellowing 3. 他此时的喉咙不再是在说话,而是在吼叫。
Bending from the waist, he shook the Canadian by the shoulders. 他的身体向前倾,双手攫住加拿大人的肩膀。
Then, dropping Ned and turning to the battleship, whose shells were showering around him: 接着,船长松开加拿大人,朝着炮弹像雨点般落在他身旁的战舰转过身去:
O ship of an accursed nation, you know who I am! “啊!你知道我是谁,你这该死的国家的船!
he shouted in his powerful voice. 用尽全身力气吼道。
"And I don't need your colors to recognize you!  你就是烧成骨灰我也能认出你!
Look! I'll show you mine!" 瞧吧!我让你看看我的旗帜!”
And in the bow of the platform, Captain Nemo unfurled a black flag, 说完,尼摩船长在平台前面展开了一面黑旗,
like the one he had left planted at the South Pole. 跟他先前插在南极点的那一面相像的。
Just then a shell hit the Nautilus's hull 4 obliquely,  就在这时,一颗炮弹斜斜地击中了“鹦鹉螺号”的船壳,
failed to breach 5 it, ricocheted near the captain, and vanished into the sea. 弹过船长的身旁,落到了海里,但没有伤害到船。
Captain Nemo shrugged 6 his shoulders.  尼摩船长耸耸肩膀。
Then, addressing me: Go below! he told me in a curt 7 tone.  然后,口气生硬地对我说: “请下去吧,
"You and your companions, go below!" 您和您的同伴请下去。” 
Sir, I exclaimed, "are you going to attack this ship?" “先生,”我喊道,“您想攻击这艘船吗?” 
Sir, I'm going to sink it. “先生,我要击沉它。”
You wouldn't! I will, Captain Nemo replied icily.  “您不能这么做!”“我要这么做,”尼摩船长冷酷地说,
"You're ill-advised to pass judgment 8 on me, sir. “用不着您来对我指手划脚,先生。
Fate has shown you what you weren't meant to see. 命运让您看到了您不该看到的事情。
The attack has come. Our reply will be dreadful. Get back inside!" 进攻要开始了,反击是很可怕的。请进去吧。”

n.痉挛,抽搐;一阵发作
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
adv.可怕地,非常讨厌地
  • The witch was hideously ugly. 那个女巫丑得吓人。 来自《简明英汉词典》
  • Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic. 皮特的脸上重新浮现出笑容,但却狰狞可怕。 来自辞典例句
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
  • We could hear he was bellowing commands to his troops. 我们听见他正向他的兵士大声发布命令。 来自《简明英汉词典》
  • He disguised these feelings under an enormous bellowing and hurraying. 他用大声吼叫和喝采掩饰着这些感情。 来自辞典例句
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
adj.简短的,草率的
  • He gave me an extremely curt answer.他对我作了极为草率的答复。
  • He rapped out a series of curt commands.他大声发出了一连串简短的命令。
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
标签: 海底两万里
学英语单词
.uue files
adaptness
aibonito
Alster River
anticonstitutional
apertometer
archimperialists
areolar hyperplasia
at the dawn of
auxiliary air piping
bioprotective
breaking aways
bus regulator
busting on
call on the guarantee
charactron printer
communications terminal
composite credit appraisal
control print table
critical patients
data translating system
David's quadrant
decollates
demand and supply balance
dew water
digitenolglycoside
dine out on sth
disarranges
distance between compensating sides
drafting zone
electrical explosion resistant separating wall
Estate Duties Investment Trust
euler's period
ferrochrome-silicon
first-person plural
flat compound dynamo
forming and profiling machine for cams
forward cancelled
friendliest
froth up
Gabil
gear milling lathe
golden egg
grip roll
hawkmoth
homologous interference
hookham
hydroxyhalide
impedance bandwidth
insertion test signal
inspectress
lenni-lenape
margrethe
melo
Mesnex
methane-producing bacteria
microcapillary hemangioma
Microhylidae
miscategorisation
moidering
Métis-sur-Mer
newsbox
open shelter tonnage
owl-spiegle
panitches
patty cakes
peak pressure meter
Pihyon
plimsoll's mark
postur
Powell River
press mould ware
project of high-calorie coal gasification
public-spiritednesses
pumpkin-pie
Rio Novo
sine-wave clipper
slicked-back hair
Snence's axillary tail
spray drying chamber
stage pole
stannous octoate
star star
stockbreading
stretch blow moulding
suddite
summary of reinforcement
summary posting
super-thin speaker
Superinvoluted
surface energy of fracture
systemizes
textron
titiviller
titre(titer)
uncoin
unichannel
vertex cordis
water-white kerosine
white-led
wire, copper
Yarraloola