双语有声读物

How it was exactly, continued the one-armed commander, I do not know; but in biting the line, it got foul of his teeth, caught there somehow; 它究竟想干什么,这个独臂船长继续说下去,我可不清楚;可是它在咬绳索的时候,

发表于:2019-02-17 / 阅读(69) / 评论(0) 分类 白鲸记

and, flukes first, the white hump backed through the wreck, as though it was all chips. 于是,它尾巴一甩,那白色的背峰往后朝那只破艇一冲,仿佛那只小艇全是一堆木屑。 We all struck out. 我们都给摔出去了。

发表于:2019-02-17 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 白鲸记

But, at his superior's introduction of him to Ahab, he politely bowed, and straightway went on to do his captain's bidding. 不过,听到他的上司把他介绍给亚哈后,他有礼貌地鞠一个躬,就立刻照他船长的吩咐说下去了。

发表于:2019-02-17 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 白鲸记

But I may as well sayen passant, as the French remark, 不过,我还得说象法国话所说的en passant(法文:顺便一提的意思。), that I myselfthat is to say, Jack Bunger, late of the reverend clergyam a strict total abstinence ma

发表于:2019-02-17 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 白鲸记

No, I don't, said the captain, but his mother did; he was born with it. 不,我没数,那个船长说,不过,他母亲准有数;他生下来就有这个洞洞。 Oh, you solemn rogue, youyou Bunger! was there ever such another Bunger in the

发表于:2019-02-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 白鲸记

And he knows it too. So that what you take for the White Whale's malice is only his awkwardness. 而且,大鲸也有自知之明。因此,你们所谓白鲸的恶毒,只不过是它的笨拙而已。 For he never means to swallow a single limb;

发表于:2019-02-17 / 阅读(91) / 评论(0) 分类 白鲸记

What is best let alone, that accursed thing is not always what least allures. He's all a magnet! 什么叫别去碰它为妙,那条该死的东西可不是没有引诱力的。它就是块大磁石! How long since thou saw'st him last? Which way

发表于:2019-02-17 / 阅读(72) / 评论(0) 分类 白鲸记

The voyage was a skilful and lucky one; and returning to her berth with her hold full of the precious sperm, 这是一次灵巧而幸运的航行;载着满舱名贵的鲸脑回到了停泊地, the Amelia's example was soon followed by other ships

发表于:2019-02-17 / 阅读(85) / 评论(0) 分类 白鲸记

The ship named after him was worthy of the honor, being a very fast sailer and a noble craft every way. 这艘以他为名的船真有应得的光荣,因为在各方面说来,它是一艘十分快速而了不起的船。 I boarded her once at mid

发表于:2019-02-17 / 阅读(65) / 评论(0) 分类 白鲸记

The beef was finetough, but with body in it. 牛肉真不错尽管硬绷绷,味道却很浓。 They said it was bullbeef; others, that it was dromedary beef; but I do not know, for certain, how that was. 据说那是大牯肉;又有人说,那是单

发表于:2019-02-17 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 白鲸记

The English were preceded in the whale fishery by the Hollanders, Zealanders, and Danes; from whom they derived many terms still extant in the fishery; 就从事捕鲸业说来,荷兰人,西兰人和丹麦人都是早于英国人的,他们所创造

发表于:2019-02-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 白鲸记

In short, this ancient and learned Low Dutch book treated of the commerce of Holland; 总之,这本古老而又精湛的荷兰语书,虽然讲的是荷兰的商业, and, among other subjects, contained a very interesting account of its whale fi

发表于:2019-02-17 / 阅读(61) / 评论(0) 分类 白鲸记

Chapter 101 The Decanter 第一百零一章 圆酒瓶 Ere the English ship fades from sight be it set down here, that she hailed from London, 趁那艘英国船还遥遥在望的时候,这里不妨提一下,那艘船来自伦敦, and was named

发表于:2019-02-17 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 白鲸记

I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. 我什么也看不见,只看见一只金子做成的圆圆的东西,谁能发现某一条鲸,这个圆东西就归谁。 So

发表于:2019-02-17 / 阅读(77) / 评论(0) 分类 白鲸记

Great pains, small gains for those who ask the world to solve them; it cannot solve itself. 那些想请求世界给解决大灾小利的人,世界却连它自己也闹不清。 Methinks now this coined sun wears a ruddy face; but see! aye, he ente

发表于:2019-02-17 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 白鲸记

Yet, oh, the great sun is no fixture; and if, at midnight, we would fain snatch some sweet solace from him, we gaze for him in vain! 然而,啊,伟大的太阳可不是始终屹立不动的;如果在午夜时分,我们真想从它那里获取一

发表于:2019-02-17 / 阅读(64) / 评论(0) 分类 白鲸记

I'll get the almanack; and as I have heard devils can be raised with Daboll's arithmetic, 让我去把那本历书拿来瞧一瞧;我还听到人家说,用达波耳的数学还推算得出魔鬼来呢, I'll try my hand at raising a meaning out

发表于:2019-02-17 / 阅读(108) / 评论(0) 分类 白鲸记

then Gemini, or the Twins that is, Virtue and Vice; we try to reach Virtue, when lo! comes Cancer the Crab, and drags us back; 还有,双子宫或者叫做双子星座那就是善和恶;我们正要走到善星的时候,可是,哎哟!却来了

发表于:2019-02-17 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 白鲸记

I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. 我什么也看不见,只看见一只金子做成的圆圆的东西,谁能发现某一条鲸,这个圆东西就归谁。 So

发表于:2019-02-17 / 阅读(84) / 评论(0) 分类 白鲸记

He too has been watching all of these interpreters myself included and look now, he comes to read, with that unearthly idiot face. 他也在看着所有这些解释天书的人包括我在内唔,瞧着,他在念起来了,那张天下无比的蠢脸

发表于:2019-02-17 / 阅读(120) / 评论(0) 分类 白鲸记
学英语单词
after hours value
arrowhead wing
Asparagus plumosus
atrium sinistrums
average heat radiation intensity
Avicennian
bacterial nuclear filaments
be like taking candy from a baby
benderson
bipolar digital integrated circuit
Butalidon
cauties
Ceará Plateau
clericalists
cork borer sharpener
corrosive nature
Crathie
crocodilians
cruising airspeed
customer engineer disk
cylinder body,block
cytidine diphosphate
darans
degree of pollution
dermatics
Diesel-cycle engine
domestic manufacture
downswing
dubiel
dynamic friction coefficient
eisenbrucite
electronic intelligence
epigrammist
external optic axis
float coupling
fornicate gyruses
forty-rod lightning
Franche-Comte
hanged around
high resolution banding
high-melting alloy
Hume-Rothery compound
in nothing flat
intensity turbulence
intercarotic
Islamophobists
joggler
kinesiology
kneesy
konitzs
kristoffer
lahar deposit
lapel roll line
lathbury
lecithochirium fusiforms
legree
liquid thermal diffusion
magnetic vibrationactuated feeder
Marknesse
mathematical realism
misplacing of stencil
monochromatically
mythologies
nubiform
on-hook
Orostachys malacophylla
ostrow mazowiecka
patrol boats
piezo crystal sensor
plexors
poorboy
pressing action
provisional organ
purifyingly
red wind wheel
redeye flight
Royal Ulster Constabulary
sandheaps
scanning x-ray diffraction
search-angle control
searchligh
sense of contact force
slot extrusion
solar radiation curve
sophorin
speak in tongues
staal
stichometry
stray
stress cone
support position
syssitia
Taisetsu-zan
tenderness of acupoints
the marseillaise
thermal insulation of ceiling
tolerance grade
tom-tom washer
transfusion apparatus
transport attendant
Venus's girdle
Wheatstone stereoscope