英语听书《白鲸记》第673期
英语课
then, ascending 1 by a ladder to the summit, have a peep down the mouth; 然后,用一架梯子爬到那峰巅去,往下瞧一瞧它的嘴巴。
and were it not that the body is now completely separated from it, 如果它那身体现在不是已跟脑袋分家了的话,
with a lantern we might descend 2 into the great Kentucky Mammoth 3 Cave of his stomach. 我们还可以拿一只灯笼,直跨进它那肯塔基的大钟乳洞一般的肚皮里去呢。
But let us hold on here by this tooth, and look about us where we are. 不过,我们就停在它这只牙齿上,看看我们是在什么地方吧!
What a really beautiful and chaste-looking mouth! 啊,这只嘴巴真是多么漂亮多么雅致呀!
from floor to ceiling, lined, or rather papered with a glistening 4 white membrane 5, glossy 6 as bridal satins. 从地板到天花板都有镶里,或者不如说是用一层白色薄膜裱褙的,光辉闪烁,宛如新娘穿的缎子。
But come out now, and look at this portentous 7 lower jaw 8, 那么,现在请走出来,看看这只可怕的下巴颏,
which seems like the long narrow lid of an immense snuff-box, with the hinge at one end, instead of one side. 它似乎很象一只大鼻烟盒的狭长盖子,开关的铰链是装在一端而不是装在边上的。
If you pry 9 it up, so as to get it overhead, and expose its rows of teeth, it seems a terrific portcullis; 如果你把它往上一撬,好教它张在你的头顶上,露出它那许多牙齿,它真象是城门上的一排可怕的格子吊闸。
and such, alas 10! it proves to many a poor wight in the fishery, upon whom these spikes 11 fall with impaling 12 force. 哟,那些个牙齿!这些象尖铁一般的东西,一经使起打桩一样的力气,对谁敲将下来,可要叫捕鱼业中多少个可怜虫一命归西啊!
But far more terrible is it to behold 13, when fathoms 14 down in the sea, 可是,更教人看得胆战心惊的是,
you see some sulky whale, floating there suspended, with his prodigious 15 jaw, some fifteen feet long, 你看到一只满面怒容的鲸,在海里张起十五英尺长的大下巴颏,翻浮在水面上,
hanging straight down at right-angles with his body; for all the world like a ship's jibboom. 下巴垂挂得跟身体成为一只直角,随你怎样看,都跟一艘船的第二桅樯一模一样。
This whale is not dead; he is only dispirited; 这种鲸可不是死的;它只是没有精神;
out of sorts, perhaps; hypochondriac; and so supine, that the hinges of his jaw have relaxed, 也许是有点不舒服,患了忧郁症,这才仰躺在那里,连下巴的铰链也松脱了,
leaving him there in that ungainly sort of plight 16, a reproach to all his tribe, who must, no doubt, imprecate lock-jaws upon him. 落得一副惨相,成为它全族类的唾骂对象,它的族类毫无疑问一定会祈求上天使它害牙关紧闭症。
adj.上升的,向上的
- Now draw or trace ten dinosaurs in ascending order of size.现在按照体型由小到大的顺序画出或是临摹出10只恐龙。
vt./vi.传下来,下来,下降
- I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
- We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的
- You can only undertake mammoth changes if the finances are there.资金到位的情况下方可进行重大变革。
- Building the new railroad will be a mammoth job.修建那条新铁路将是一项巨大工程。
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
- Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
- Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
n.薄膜,膜皮,羊皮纸
- A vibrating membrane in the ear helps to convey sounds to the brain.耳膜的振动帮助声音传送到大脑。
- A plastic membrane serves as selective diffusion barrier.一层塑料薄膜起着选择性渗透屏障的作用。
adj.不祥的,可怕的,装腔作势的
- The present aspect of society is portentous of great change.现在的社会预示着重大变革的发生。
- There was nothing portentous or solemn about him.He was bubbling with humour.他一点也不装腔作势或故作严肃,浑身散发着幽默。
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
- He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
- A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
- He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
- We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
- Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
- Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
- a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
- There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
钉在尖桩上( impale的现在分词 )
- The detective sat down facing John, his eyes impaling the young man. 侦探面对约翰坐下,犀利的目光逼视着这个年轻人。
v.看,注视,看到
- The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
- The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
英寻( fathom的名词复数 )
- The harbour is four fathoms deep. 港深为四英寻。
- One bait was down forty fathoms. 有个鱼饵下沉到四十英寻的深处。
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
- This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
- He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
标签:
白鲸记