时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 In most cases this lower jaw 1—being easily unhinged by a practised artist, 这个下巴颏——有经验的老手可以很容易地把它卸下来,


is disengaged and hoisted 3 on deck for the purpose of extracting the ivory teeth, 大多是在卸下后,就拉上甲板来,以便拔掉它那些象牙一般的牙齿,
and furnishing a supply of that hard white whalebone with which the fishermen fashion all sorts of curious articles 同时把那种又白又硬的鲸须去供给捕鲸人做出名式各样奇珍异品,
including canes 4, umbrella-stocks, and handles to riding-whips. 诸如手杖,雨伞骨,马鞭柄等等。
With a long, weary hoist 2 the jaw is dragged on board, as if it were an anchor;  经过好久的辛苦拖曳后,那只下巴颏终于象只大锚一般被拖上船来。
and when the proper time comes— some few days after the other work, 等到相当的时间——干完了其它工作的几天后,
Queequeg, Daggoo, and Tashtego, being all accomplished 5 dentists, are set to drawing teeth. 魁魁格、大个儿和塔斯蒂哥这些本来就是熟练的牙科医生,便开始来拔牙齿了。
With a keen cutting-spade, Queequeg lances the gums; 那时候,魁魁格手里拿着一把锐利的剖鱼铲子,直向牙龈戳去;
then the jaw is lashed 6 down to ringbolts,  接着,便把那只下巴颏用绳子紧缚在螺旋钉上,
and a tackle being rigged from aloft, they drag out these teeth, as Michigan oxen drag stumps 7 of old oaks out of wild woodlands. 上面早已挂好复滑车,他们就象密歇根的公牛在野林里拔老橡树根一般,把这些牙齿给拔了出来。
There are generally forty-two teeth in all; in old whales, much worn down, but undecayed; nor filled after our artificial fashion. 鲸通常长有四十二只牙齿;至于老鲸,牙齿虽然没有朽烂,却大都磨损了,而且也派不了我们那种精巧的手艺品的用场。
The jaw is afterwards sawn into slabs 8, and piled away like joists for building houses. 以后,他们就把下巴颏锯成片片,好象准备用来建造房屋的托梁一般,把它们堆在一旁。
Chapter 75 The Right Whale's Head - Contrasted View 第七十五章露脊鲸头——对比图
Crossing the deck, let us now have a good long look at the the Right Whale's head. 现在让我们穿过甲板,去仔细地瞧瞧这只露脊鲸头吧。

n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
n.(某些植物,如竹或甘蔗的)茎( cane的名词复数 );(用于制作家具等的)竹竿;竹杖
  • Sugar canes eat sweet. 甘蔗吃起来很甜。 来自《简明英汉词典》
  • I saw several sugar canes, but wild, and for cultivation, imperfect. 我还看到一些甘蔗,因为是野生的,未经人工栽培,所以不太好吃。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
(被砍下的树的)树桩( stump的名词复数 ); 残肢; (板球三柱门的)柱; 残余部分
  • Rocks and stumps supplied the place of chairs at the picnic. 野餐时石头和树桩都充当了椅子。
  • If you don't stir your stumps, Tom, you'll be late for school again. 汤姆,如果你不快走,上学又要迟到了。
n.厚板,平板,厚片( slab的名词复数 );厚胶片
  • The patio was made of stone slabs. 这天井是用石板铺砌而成的。 来自《简明英汉词典》
  • The slabs of standing stone point roughly toward the invisible notch. 这些矗立的石块,大致指向那个看不见的缺口。 来自辞典例句
标签: 白鲸记
学英语单词
a capella singing
a work of longue haleine
Arno converter
astronomical bearing
attitude of rock formation
aulacophora nigripennis motschulsky
bacterial overgrowth syndrome
bacteriotoxin
beef-processing
bimetallic balance
bits per seconds
blocking circuit
blood spinning
blowdryers
blutter
Bos-Wash megalopolis
bridge on slope
bruvvers
calypsos
Caryogonad
Chaeryong
chairside
chang gear device
chemical rust removal
choledochogram
cisternfuls
citrus whiteflies
clear up something
clearing house association
coding style
comply-ment
conversational terminal
corepresentations
darling nellie gray
deep geological repository
denervation hypersensitivity
diaphragm-pump
Diosmol
Disli
Dogdyke
driveled
driver's infrared viewer
easygoing
emitting diode coupler
favites flexuosa
forecooling
four-circle diffractometer
gambelias
gatekeepings
geology of Moon
hardness of grain
heavy rollers
high-speed drilling machine
homospory
idler signal
intradermal reaction
is close at hand
issue currency
lever-tumbler lock
libchaber
Licosa, Pta.
luteum cyst
macdougalls
means of enjoyment
miniaturetype
minimum fluidization velocity
moral-relativism
Nessler's tubes
no end of sth
participe
perdistillation
phenoxy acid herbicide
post-all-star
push rod spring
pycnolepis
radio - frequency spectrum
relocatable program
return for
run time subroutine
segmentalis ventr. arteria
semanticss
skudra
smith hammers
solution reboiler
somatic agglutinin
steel pipe scaffold
stereospondylis
sterline ap/rp waiver scheme
stroma fibrin
subjunctions
Tamamura
tax exempt bond
tilly-vally
Torulopsis magnoliae
Tuparro, R.
ultra red bulb
underlying lien
vertical feed opening
vertical hoist
well-shaft
xylyl bromide