The Tunny stuck his nose out of the water and Pinocchio knelt on the sand and kissed him most affectionately on his cheek. 金枪鱼把鼻子露出水面,皮诺乔跪在沙滩上,无比亲热地亲了一下它的面颊。 At this warm greeting, t

发表于:2019-03-17 / 阅读(340) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

There is nothing to laugh at, cried Pinocchio angrily. 这没什么可笑的,皮诺乔生气地叫道。 I am very sorry to make your mouth water, but these, as you know, are five new gold pieces.我真不想叫你们流口水,可这儿,要是你

发表于:2019-01-29 / 阅读(68) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

At that very moment, the Director came out of his room. 这时木偶戏班班主从他的房间里出来了。 He had such a fearful appearance that one look at him would fill you with horror. 他个子大,样子凶,叫人看一眼就会充满恐惧

发表于:2019-01-29 / 阅读(155) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 11 第11章 In the theater, great excitement reigned. 剧院里充斥着热烈激动的气氛。 Fire Eater (this was really his name) was very ugly, but he was far from being as bad as he looked. 木偶戏班班主吃火人(他就叫这么个

发表于:2019-01-29 / 阅读(75) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Pinocchio, at that heartbreaking sight, threw himself at the feet of Fire Eater and, 看见这种凄惨场面,皮诺乔扑倒在了班主脚下痛哭, weeping bitterly, asked in a pitiful voice which could scarcely be heard: 用他那小得可怜的

发表于:2019-01-29 / 阅读(81) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 12 第12章 The next day Fire Eater called Pinocchio aside and asked him: What is your father's name? 第二天早晨,吃火人把皮诺乔叫到一旁,问他说:你父亲叫什么名字? Geppetto. 叫杰佩托。 And what is his trad

发表于:2019-01-29 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Pinocchio thought a while and then said firmly: No, I don't want to go. 皮诺乔想了想,接着拿定主意说:不要,我不想去. Home is near, and I'm going where Father is waiting for me. 这会儿就到家了,我要回家,我爸爸在家

发表于:2019-01-29 / 阅读(84) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

I'll explain, said the Fox. 我这就告诉你,狐狸说, You must know that, just outside the City of Simple Simons,你要知道,就在傻瓜城外, there is a blessed field called the Field of Wonders. 有一块被大家称作奇迹宝地的福

发表于:2019-01-29 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 13 第13章 Cat and Fox and Marionette walked and walked and walked. 猫,狐狸和木偶一直走啊走啊走啊。 At last, toward evening, dead tired, they came to the Inn of the Red Lobster. 最后,他们走到天黑,直至精疲力,

发表于:2019-01-29 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Give us two good rooms, one for Mr. Pinocchio and the other for me and my friend. 给我们开两间上房,一间给皮诺乔先生,一间给我和我的朋友。 Before starting out, we'll take a little nap. 在出发之前,我们需要打个盹

发表于:2019-01-29 / 阅读(79) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Did they pay for the supper? 他们付了晚饭钱吗? How could they do such a thing? 他们怎么会这么做呢? Being people of great refinement, 作为十分有教养的人, they did not want to offend you so deeply as not to allow you the

发表于:2019-01-29 / 阅读(78) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

On he ran, and louder grew the sounds of pipe and drum: pi-pi-pi, pi-pi-pi, pi-pi-pi . . .zum, zum, zum, zum. 他越往前跑,吹笛子和敲鼓的声音就越清楚:的的的,的的的,的的的咚,咚,咚,咚。 Suddenly, he found him

发表于:2019-01-29 / 阅读(104) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 10 第十章 Quick as a flash, Pinocchio disappeared into the Marionette Theater. 一眨眼间,皮诺乔就跑进木偶戏院无影无踪了。 And then something happened which almost caused a riot. 接着就出了件事,这件事几乎闹

发表于:2019-01-29 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 9 第九章 See Pinocchio hurrying off to school with his new A-B-C book under his arm! 皮诺乔急不可待地夹着他的新识字课本去上学, As he walked along, his brain was busy planning hundreds of wonderful things, building hun

发表于:2019-01-29 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Geppetto did not have a penny in his pocket, so he made his son a little suit of flowered paper, a pair of shoes from the bark of a tree, and a tiny cap from a bit of dough. 杰佩托口袋里连一个子儿也没有,于是用花纸给他的孩子做

发表于:2019-01-29 / 阅读(59) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 8 第八章 The Marionette, as soon as his hunger was appeased, started to grumble and cry that he wanted a new pair of feet. 木偶肚子一不饿,马上就叽哩咕噜,哇哇大哭,吵着要一双新的脚。 But Mastro Geppetto, in o

发表于:2019-01-29 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

What do you want? asked the Marionette. 你找我干嘛?木偶问。 I want to give you a few words of good advice. 我想给你一个忠告, Return home and give the four gold pieces you have left to your poor old father你往回走吧,把剩下

发表于:2019-01-29 / 阅读(66) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 14 第14章 Dear, oh, dear! When I come to think of it, 哎呀,哎呀!我现在想想, said the Marionette to himself, as he once more set out on his journey, we boys are really very unlucky. 木偶一面重新上路,一面自言自语说

发表于:2019-01-29 / 阅读(71) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

He turned to look and behold, there in the darkness stood two big black shadows, wrapped from head to footing black sacks. 他回头一看,就看见黑暗中站着两个巨大的黑影,从头到脚用黑口袋裹着。 Two figures leaped toward h

发表于:2019-01-29 / 阅读(70) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Ah, you rascal! So that's the game! You have themoney hidden under your tongue. Out with it! 哈哈,你这骗子!这就是你的把戏!原来你把钱藏在舌头底下了。马上吐出来! But Pinocchio was as stubborn as ever. 但是皮诺乔

发表于:2019-01-29 / 阅读(83) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记