时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:木偶奇遇记


英语课

   Chapter 14


  第14章
  "Dear, oh, dear! When I come to think of it,"
  “哎呀,哎呀!我现在想想,”
  said the Marionette 1 to himself, as he once more set out on his journey, "we boys are really very unlucky.
  木偶一面重新上路,一面自言自语说,“我们这种孩子真是倒霉。
  Everybody scolds us, everybody gives us advice, everybody warns us.
  所有人都责备我们,所有人都教导我们,所有人都要我们这样做那样做。
  If we were to allow it, everyone would try to be father and mother to us; everyone, even the Talking Cricket 2.
  如果我们听从了,所有人都会自认是我们的父母,人人都这样,连那会说话的蟋蟀也这样。
  Take me, for example. Just because I would not listen to that bothersome Cricket, who knows how many misfortunes 3 may be awaiting me!
  就拿我打比方吧。就因为我没听这只讨厌蟋蟀的啰哩啰嗦,它就说我不知道要遇到多少灾难!
  Assassins indeed! At least I have never believed in them, nor ever will.
  还有杀人的强盗呢!还好我不相信有什么杀人强盗,从来就不相信。
  To speak sensibly, I think assassins have been invented by fathers and mothers to frighten children who want to run away at night.
  明智的讲,我认为杀人强盗全是那些父母想出来吓唬夜里想出去的孩子的。
  And then, even if I were to meet them on the road, what matter?
  而且,就算我真在路上碰到他们又有设么关系呢?
  I'll just run up to them, and say,'Well, signori, what do you want?
  我会跑到他们面前说:‘先生们,你们要怎么样?
  Remember that you can't fool with me! Run along and mind your business.'
  记住别想耍我!做你们自己的事情去吧’
  At such a speech, I can almost see those poor fellows running like the wind.
  这么一说,我几乎能看见他们像阵风似地逃走了。
  But in case they don't run away, I can always run myself..."
  但万一他们不逃走,我逃走就是了……”
  Pinocchio was not given time to argue any longer, for he thought he heard a slight rustle 4 among the leaves behind him.
  可皮诺乔没能把他那套大道理说完,因为就在这时候,他好像听见身后的树叶正沙沙轻响。

n.木偶
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
n.蟋蟀,板球运动;adj.公平的
  • The England cricket team scored quite a useful total.英格兰板球队得分总数令人满意。
  • We could hear the shrill of the midsummer cricket.我们可以听到仲夏时节蟋蟀的尖叫声。
  • Your behaviour isn't cricket.你的行为不光彩。
n.不幸( misfortune的名词复数 );厄运;不幸的事;灾难
  • History is nothing more than a tableau of crimes and misfortunes. 历史不过是由罪恶和灾难构成的静止舞台造型罢了。 来自《简明英汉词典》
  • Do not jeer at the mistakes or misfortunes of others. 不要嘲笑别人的错误或不幸。 来自《现代汉英综合大词典》
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声
  • She heard a rustle in the bushes.她听到灌木丛中一阵沙沙声。
  • He heard a rustle of leaves in the breeze.他听到树叶在微风中发出的沙沙声。
标签: 木偶奇遇记
学英语单词
adamexine
Addtl
advisory opinion
air-tight seperator
alfilaria, alfileria
barbascos
be said
biasedly
binder's brass
brady-tachy arrhythmia syndrome
bs7799 information security risk assessment and management
bucket down
by-pass cathode resistor
catabolin
cavalcade
challoth
circular helix
cold room
connotationally
core arbor
cornucoquimba chidai
covered floor moulding
culture centre
curve of the second class
cyaniding furnace
debit schedule
dessert fruit
dictyoporospore
Disappointment, L.
displacings
divalent alcohol
drycard compass
electrostatic precipitators
empanel
epiphenomenalistically
externalistic
fallingwater
first revise
frontal theory
gappers
general purpose motor
Gomo, Tk.
gone out of focus
grattoir
Greenspan
Harnal
high-speed adder
ICCS (in-core control structure)
jetwash
kennets
limited access data
linzhou
lobulus semilunaris superior
luminance level
m. cricothyreoideus
magnetic biasing
memory exchanger
microwave device
mid-intestine
mimophyre
missile tracking station
Missoula
natural gas steam reforming
nonconcurred
o-nitrophenylglyoxylic acid
oil well drilling
ore flotation promoter
orleans-iowa
paraski
photoStitch
planoconic
plunger matching parts
preheat starter
produce department
pulmonitis
radio two way communication
rear body offset
rowing-team
Rφdφy
saturated resin
seismic fragility
sinter conveyer
St Benedict
stack pointer alignment
staggered blast holes
steam circuit
story-time
sulphur bacterium
sun seeker
telepathist
thrashings
throttle hand control
transfomation
transmission power
trickle-down effect
unconventional vessel
uzbeki
vent cowl
vleys
water entrainment
Whipcide
zinc corrosion test