Chapter 2 第二章 In that very instant, a loud knock sounded on the door. 正在这节骨眼,有人笃笃笃敲门。 Come in, said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up. 进来,老木匠说,他连重新站起

发表于:2019-01-01 / 阅读(112) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Give me back my wig! shouted Mastro Antonio in a surly voice. 你把我的假发还我,安东尼奥师傅怒喊道。 You return mine and we'll be friends. 你也把我的假发还我。咱俩讲和吧, The two little old men, each with his own w

发表于:2019-01-01 / 阅读(73) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Pinocchio, you wicked boy! he cried out. 他转脸向皮诺乔哭着说:你这个熊孩子! You are not yet finished, and you start out by being impudent to your poor old father. Verybad, my son, very bad! 还没把你做完,你已经这样不尊

发表于:2019-01-01 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

The little old man wanted to pull Pinocchio's ears. 杰佩托这小老头马上想狠狠拉皮诺乔的耳朵。 Think how he felt when, upon searching for them, he discovered that he had forgotten to make them! 可诸位想象一下他是多么惊讶吧

发表于:2019-01-01 / 阅读(43) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 4 第四章 Very little time did it take to get poor old Geppetto to prison. 可怜的杰佩托平很快被送进了监狱。 In the meantime that rascal, Pinocchio, free now from the clutches of the Carabineer, was running wildly across fiel

发表于:2019-01-01 / 阅读(57) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

As for me, let me tell you, I hate to study! 跟您说句心里话,我讨厌读书。 It's much more fun, I think, to chase after butterflies, climb trees, and steal birds' nests. 我更爱追蝴蝶,爬树掏鸟窝。 Poor little silly! 可怜的小

发表于:2019-01-01 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 5 第五章 If the Cricket's death scared Pinocchio at all, it was only for a very few moments. 如果蟋蟀的死吓到了皮诺乔,那也只是一小会儿。 For, as night came on, a queer, empty feeling at the pit of his stomach reminde

发表于:2019-01-01 / 阅读(52) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Certain that he was dreaming, he turned the egg over and over in his hands, fondled it, kissed it, and talked to it: 他简直像在做梦,一个劲儿把鸡蛋捧在手上,转过来转过去,又摸又吻,一面吻还一面说: And now, how

发表于:2019-01-01 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 6 Pinocchio hated the dark street, but he was so hungry that, in spite of it, he ran out of the house. 皮诺乔讨厌黑暗,但他的肚子太饿了,因此他还是跑出了房子。 The night was pitch black. 夜晚一片漆黑。 It th

发表于:2019-01-01 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Chapter 3 第三章 Little as Geppetto's house was, it was neat and comfortable. 杰佩托的房子很小,但很整洁和舒适。 It was a small room on the ground floor, with a tiny window under the stairway. 那是一间小小的地下室,只有

发表于:2019-01-01 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

You are right, little Cricket, you are more than right, and I shall remember the lesson you have taught me. 你说的对,小蟋蟀,你说的太对了,我要记住你给我的教训。 But will you tell how you succeeded in buying this pretty li

发表于:2018-12-18 / 阅读(58) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Very bad, my Marionette, answered the Farmer, very bad. If you have no penny, I have no milk. 太糟糕了,我的木偶,农民回答说,太糟糕了,你一分钱也没有,那我就没有牛奶给你。 Too bad, said Pinocchio and started to

发表于:2018-12-18 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

At this question, the Donkey opened weary, dying eyes and answered in the same tongue: I am Lamp-Wick. 驴子听了这声问话,睁开疲惫垂死的眼睛,用同样的语调回答:我是小灯芯。 Then he closed his eyes and died. 它说完闭

发表于:2018-12-18 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Among other things, he built a rolling chair, strong and comfortable, to take his old father out for an airing on bright, sunny days. 除此以外,他还做了一辆轮椅,既结实又舒服,天气晴朗的时候就带他爸爸出门呼吸新鲜空

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Don't you recognize me? said the Snail. Yes and no. 你不认识我了吗?蜗牛说。又像认识又像不认识。 Do you remember the Snail that lived with the Fairy with Azure Hair? 你记得住在天蓝色头发仙女家的那只蜗牛吗? D

发表于:2018-12-18 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

The Snail, much against her usual habit, began to run like a lizard under a summer sun. 蜗牛一反常性,跑得像夏日太阳底下的一条晰蜴。 When Pinocchio returned home, his father asked him: And where is the new suit? 皮诺乔回到家

发表于:2018-12-18 / 阅读(50) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

He looked all about him and instead of the usual walls of straw, 他向四周一看,看到的已经不是原来的干草墙壁, he found himself in a beautifully furnished little room, the prettiest he had ever seen. 而是一个装饰漂亮的小房

发表于:2018-12-18 / 阅读(62) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

He was once more Mastro Geppetto, the wood carver, hard at work on a lovely picture frame, 杰佩托师傅跟早先一样,又干起了他的雕刻老行当,正在精细地设计一个极其漂亮的画框, decorating it with flowers and leaves,

发表于:2018-12-18 / 阅读(53) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

I laugh at your story! cried the man angrily. 我对你的故事感到可笑!男人气得狂叫。 I know that I spent four cents to get you and I want my money back. 我知道我花了四美分买你,现在我想要拿回我的钱。 Do you know

发表于:2018-12-07 / 阅读(51) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记

Pinocchio's heart beat fast, and then faster and faster. 皮诺乔的心跳动得越来越厉害了。 He redoubled his efforts and swam as hard as he could toward the white rock. 他加了把劲向那块白色的礁奋力地游去。 He was almost h

发表于:2018-12-07 / 阅读(47) / 评论(0) 分类 木偶奇遇记