时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:木偶奇遇记


英语课

 As for me, let me tell you, I hate to study!


跟您说句心里话,我讨厌读书。
It's much more fun, I think, to chase after butterflies, climb trees, and steal birds' nests.
我更爱追蝴蝶,爬树掏鸟窝。
Poor little silly!
可怜的小傻瓜!
Don't you know that if you go on like that, you will grow into a perfect donkey and that you'll be the laughingstock of everyone?
可你不知道吗,这样下去你会变成一头大蠢驴,你将成为所有人的笑柄?
Keep still, you ugly Cricket! cried Pinocchio.
闭口吧你,你这不吉利的坏蟋蟀!皮诺乔叫道。
But the Cricket, who was a wise old philosopher, instead of being offended at Pinocchio's impudence 1, continued in the same tone:
可蟋蟀是一个贤明的老哲人,木偶这样粗暴无礼,它一点不生气、还是用它原来的声调说:
If you do not like going to school, why don't you at least learn a trade, so that you can earn an honest living?
你要是不爱上学,那为什么不学个什么行当,好正正直直地给自己挣块面包呢?
Shall I tell you something? asked Pinocchio, who was beginning to lose patience.
你要我告诉你吗?皮诺乔开始不耐烦了,回答说。
Of all the trades in the world, there is only one that really suits me.
世界上所有的行当当中,只有—个行当真正合我的心意。
And what can that be?
那是什么行当?
That of eating, drinking, sleeping, playing, and wandering around from morning till night.
就是吃、喝、睡觉,玩儿,从早逛到晚。
Let me tell you, for your own good, Pinocchio, said the Talking Cricket in his calm voice, that those who follow that trade always end up in the hospital or in prison.
让我告诉你,为你自己好,会说话的蟋蟀还是那么心平气和地说,凡是干这种行当的,最后几乎不是进医院就是进监牢。
Careful, ugly Cricket! If you make me angry, you'll be sorry!
当心点,不吉利的坏蟋蟀!……你惹我生气了可要后悔的!
Poor Pinocchio, I am sorry for you.
可怜的皮诺乔!你真叫我可怜!……
Why?
为什么?
Because you are a Marionette 2 and, what is much worse, you have a wooden head.
因为你是—个木偶,更糟的是,因为你有一个木头脑袋。
At these last words, Pinocchio jumped up in a fury, took a hammer from the bench, and threw it with all his strength at the Talking Cricket.
听了最后这句话,皮诺乔火冒三丈,猛地跳起来,打工作台上抓一个木头槌子,用尽全力向会说话的蟋蟀扔过去。
Perhaps he did not think he would strike it.
他也许根本不想打中它。
But, sad to relate, my dear children, he did hit the Cricket, straight on its head.
可是真不巧,我亲爱的孩子,他正好打中了蟋蟀的头,
With a last weak cri-cri-cri the poor Cricket fell from the wall, dead!
可怜的蟋蟀无力地叫了最后一声:唧唧,就从墙上掉下来,死了。

n.厚颜无耻;冒失;无礼
  • His impudence provoked her into slapping his face.他的粗暴让她气愤地给了他一耳光。
  • What knocks me is his impudence.他的厚颜无耻使我感到吃惊。
n.木偶
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
标签: 木偶奇遇记
学英语单词
aerosinusitis
airport runway
albinodism
ammonium dichromate
animalish
Aranda de Duero
armado
ascites praecox
autocorrections
bad account
biaxial obtuse bisectrix
bitch
Bragg rule
by noon
catchiest
Champagne-sur-Oise
Chururu
clementz
closely coupled circuit
constructible set
coppaol
credit memos
cutting-series map
Dearden
Dufferin
engifts
entcragra
equal cut-off
essential fructosuria
fatal illness psychiatry
flexer
ground ways
Grφnland, Cape
heterovalent solid solution
hive off
hot-work steel
illegal comparison of file
judolike
leather flap roller
ligaments of Treitz
liistroes
load bulge
locomotive driver
lyapunov index
Mann-Kendall test
mechanically tuned tube
milletgrass
minimax invariant estimate
molecule disease
multi-jet nozzle
multiloquence
multiple shearing machine
Nansens Land
napha-water
nonconforming use
oncoretroviral
pajock
pappy guy
peret
pilot's porthole
plus equal key
powder packet
pressure ventilator
range relation
regulating sluice
rest contact
scan sensitivity
sedinin
seeding forest
silky lacewing
sineshaped
Singatoka
slender bar
Somane
spring bracket
Ste4p
stern bossing
stylosus
Suspended Game
tabernacless
teef
telepathising
temperature expansion coefficient
terminal distributed system
test of rated performance
the cage
thematicization
Topfer's test
trading operation
tree stands
triangle symbol
tripple point
tyre bead toe
unanatomical
uncapability
United Nations High Commission for Refugees
upwind takeoff
Vassar College
wasting paralyses
whitebark raspberry
wulfstans