时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 How it was exactly, continued the one-armed commander, "I do not know; but in biting the line, it got foul 1 of his teeth, caught there somehow; 它究竟想干什么,这个独臂船长继续说下去,"我可不清楚;可是它在咬绳索的时候,不知怎么一来,绳索绊住了它的牙齿,把它扎住了;


but we didn't know it then; so that when we afterwards pulled on the line, bounce we came plump on to his hump! 我们当时并不知道;因此,等到后来我们拉绳索的时候,砰地一冲,我们全都噗通掉到它那背峰上去!
instead of the other whale's; that went off to windward, all fluking. 而其它那些鲸却都给侥幸地望风逃去了。
Seeing how matters stood, and what a noble great whale it was— the noblest and biggest I ever saw, sir, in my life, 看到这般情势,又是这么一只了不起的大鲸——老兄,这是我生平所见到的最了不起最大的东西,
I resolved to capture him, spite of the boiling rage he seemed to be in. 我打定主意要捉住它,不管它看来是火气多么大。
And thinking the hap-hazard line would get loose, or the tooth it was tangled 2 to might draw (for I have a devil of a boat's crew for a pull on a whale-line); 可是,想到那条危——危险的绳索会给松脱,或者是绊住它牙齿的那根绳索会给甩脱(因为我已经他妈的叫全艇的水手都来拉住那根绳子了);
seeing all this, I say, I jumped into my first mate's boat—Mr. Mounttop's here (by the way, Captain—Mounttop; Mounttop—the captain); 总之,看到了这种种情形,我就跳进我那大副的小艇里——就是这位蒙托泼先生(顺便介绍一下,船长——这是蒙托泼,蒙托泼——这是船长);
as I was saying, I jumped into Mounttop's boat, which, d'ye see, was gunwale and gunwale with mine,  我刚才说,我跳进了蒙托泼的小艇里,你知道,当时,我们两只小艇正紧靠着;
then; and snatching the first harpoon 3, let this old great-grandfather have it. 我就抓着首先看到的一支标枪,给这条老祖宗尝尝厉害。
But, Lord, look you, sir—hearts and souls alive, man—the next instant, in a jiff, I was blind as a bat—both eyes out, 可是,天啊,你听着,先生——哎呀!老朋友——紧接着,一眨眼工夫,我就象只蝙蝠似的,什么都看不见了——两只眼睛都瞎了,
all befogged and bedeadened with black foam—the whale's tail looming 4 straight up out of it, perpendicular 5 in the air, like a marble steeple. 全都让那阵墨黑的泡沫弄得昏昏蒙蒙了——大鲸的尾巴从泡沫里矗起,笔直地耸到空中,活象个大理石尖塔。
No use sterning all, then; but as I was groping at midday, with a blinding sun, all crown-jewels; 当时再往后退也没有用了;可是,正当我在午刻时分摸索着的时候,那只扎眼的太阳,就象是王冠上的珠宝;
as I was groping, I say, after the second iron, to toss it overboard—down comes the tail like a Lima tower, cutting my boat in two, leaving each half in splinters; 我说正当我投了第二支标枪后,又在摸索着的时候,那条尾巴却从下面象座利马塔一般甩了起来,把我的小艇一切为两,各成两堆木片了;

adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
adj.垂直的,直立的;n.垂直线,垂直的位置
  • The two lines of bones are set perpendicular to one another.这两排骨头相互垂直。
  • The wall is out of the perpendicular.这墙有些倾斜。
标签: 白鲸记
学英语单词
air weapons controller
analytical geometry of space
antifungal factor
antihomomorphism
ball bearing shielded
BEOP
bilge board scow
cassone
castane
chelon
Chirico, Giorgio de
civilized behavior
civitas
clett
complementary arc
concentrate fresh milk
courtlike
coveners
crosswind stability test
crown of beam
decoster
densifications
dispatch tables
Elatolite
electro-optic transmitter
Empoundment
farm sth out
fi-lb
flint corn
forsung
free oil lubricating compressor
free-verser
fruge
gapest
grism
haematogeneses
halden
hammady
human interface technology laboratory
idumean
Impatiens toxophora
implementation of the transport level
inelasticity coefficient
initial test
integrated optical spectrum analyzer
intracanaliculi
issuable
italicus
Kartarpur
lexian distributions
lymphadenovarix
memorialized
mennonitisms
mental energy
microwave source
mole skin
networked community
Nicollella
noncontaminated atmosphere
objective behavior inventory
odd electron spin
order of dimensioning
oxygen fill valve
parathyroid tetany
penetrating effect
Philippopolis
pinto bean
platform end door
protoform
publicly
pyres
refractometric analysis
return-tube boiler
rounds per shift
Saiyid Mazār
short shut-down
simple and opposite
Sovkhoznyy
static convergence correction
subdelirium
sums up
super-short
superheater flue
swallow nest
taeniarhynchosis
tear gases
terry sole
thyristor brush
transfer tensor
underscan
unhaired hide
upper window edge
valerian fluidextract
vibration proofing material
vinactane
weigh on sb
without further ado
woonerfs
woronoff ring
wrapping-up
xerophytia
zamia pumilas