March William Cullen Bryant 三月 威廉卡伦布莱恩特 The stormy March is come at last, 三月份的暴风雨终于来了, With wind, and cloud, and changing skies; 有风,有云,还有多变的天空; I hear the rushing of the blast 我听

发表于:2019-02-17 / 阅读(102) / 评论(0) 分类 美国小学英语教材6

In loving thee thou know'st I am forsworn, 你知道为了爱你,我背叛了另一个情人, But thou art twice forsworn, to me love swearing, 但你发誓爱我,却是双重背信。 In act thy bed-vow broke and new faith torn, In vowing new

发表于:2019-02-18 / 阅读(149) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

O, from what power hast thou this powerful might 啊,你那魔力究竟来自什么源泉, With insufficiency my heart to sway? 竟能左右我的心灵,尽管你有缺陷? To make me give the lie to my true sight, 你教我把眼见为实称作

发表于:2019-02-18 / 阅读(147) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Poor soul, the centre of my sinful earth, 可怜的灵魂,罪恶躯体的中心, these rebel powers that thee array; 反叛的情欲缠绕着你全身, Why dost thou pine within and suffer dearth, 为什么你这样深心里强忍饥寒, Pain

发表于:2019-02-18 / 阅读(130) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Farewell! thou art too dear for my possessing, 呵,再会吧,你实在是高不可攀, And like enough thou know'st thy estimate: 而你对自已的身价也十分了然。 The charter of thy worth gives thee releasing; 你德高望重到可不受

发表于:2019-02-24 / 阅读(163) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Be wise as thou art cruel; do not press My tongue-tied patience with too much disdain; 当心呀,你可别一味由着性儿残酷,我缄口的忍耐或难容你过分的侮辱, Lest sorrow lend me words and words express The manner of my pity-

发表于:2019-02-24 / 阅读(158) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Whoever hath her wish, thou hast thy 'Will,' 只要她有心欲,你就会有意欲, And 'Will' to boot, and 'Will' in overplus; 多重的欲、多量的欲、多余的欲; More than enough am I that vex thee still, 我是那总搅得你心神不宁

发表于:2019-02-24 / 阅读(135) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Were 't aught to me I bore the canopy, 我但高举华盖,想用外表来张扬 With my extern the outward honouring, 堂皇的门面,或是为所谓百世流芳 Or laid great bases for eternity, 奠下伟大的根基,这一切有什么用? W

发表于:2019-02-24 / 阅读(153) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

No, Time, thou shalt not boast that I do change: 不!时光,休夸口说我也在随你更新, Thy pyramids built up with newer might 你纵有力量把金字塔重新建成, To me are nothing novel, nothing strange; 对我而言,它们不新

发表于:2019-02-24 / 阅读(143) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Then hate me when thou wilt; if ever, now; 你乐意恨我就恨我吧,立刻开始, Now, while the world is bent my deeds to cross, 反正世人们现在都想和我为敌, Join with the spite of fortune, make me bow, 你可和厄运联手强令

发表于:2019-02-24 / 阅读(192) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Some say thy fault is youth, some wantonness; 有人说你错在年少浪荡, Some say thy grace is youth and gentle sport; 有人说你美在年少情长, Both grace and faults are loved of more and less; 美和错都多少受人赞赏, Thou m

发表于:2019-02-24 / 阅读(344) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Is it thy will thy image should keep open My heavy eyelids to the weary night? 你是否执意要用你的倩影似幻,使我于漫漫长夜强睁睡眼? Dost thou desire my slumbers should be broken, While shadows like to thee do mock my sight? 你

发表于:2019-02-24 / 阅读(289) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

How careful was I, when I took my way, 启程之日我是多么谨慎小心, Each trifle under truest bars to thrust, 把一切日用物件全上锁封存, That to my use it might unused stay 坚壁固房务使窃贼望而缩手。 From hands of

发表于:2019-02-24 / 阅读(219) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

O, how thy worth with manners may I sing, When thou art all the better part of me? 假如你和我本来就共为一体,我又怎能只歌颂你且歌颂得宜? What can mine own praise to mine own self bring? 我自己歌颂自己后有什么意味

发表于:2019-02-24 / 阅读(204) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Let me confess that we two must be twain, 尽管我们的爱天衣无缝、浑然一体, Although our undivided loves are one: 我却得承认我们毕竟在肉体上分离。 So shall those blots that do with me remain 这样一来,我身上不光

发表于:2019-02-24 / 阅读(196) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Thy bosom is endeared with all hearts, Which I by lacking have supposed dead, 你胸怀珍贵,因为你胸藏一切心上人,我和他们无缘,曾以为他们全都丧生。 And there reigns love and all love's loving parts, 在你那胸腔里,

发表于:2019-02-24 / 阅读(261) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Devouring Time, blunt thou the lion's paws, 吞噬一切的流光,你磨钝雄狮爪, And make the earth devour her own sweet brood; 使大地把自已的幼婴吞掉, Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws, 你从猛虎的嘴中撬出

发表于:2019-02-24 / 阅读(257) / 评论(0) 分类 莎士比亚十四行诗全集

Look! here, far water-locked; beyond all hum of human weal or woe; in these most candid and impartial seas; 瞧!老远的那个大水闸闸住了;听不到人间祸福的营营声;在这个最公正无私的海洋上; where to traditions no r

发表于:2019-02-25 / 阅读(157) / 评论(0) 分类 白鲸记

Lost by a whale! Young man, come nearer to me: it was devoured, chewed up, crunched by the monstrousest parmacetty that ever chipped a boat!--ah, ah! 给大鲸搞掉的!小伙子,走过来一些;那条腿是让那种打击小艇从来没有打击得这

发表于:2019-02-25 / 阅读(100) / 评论(0) 分类 白鲸记

Started from his slumbers, Ahab, face to face, saw the Parsee; 亚哈从睡梦里惊醒过来,跟那个祆教徒面面相觑; and hooped round by the gloom of the night they seemed the last men in a flooded world. 在那朦胧笼罩的夜空中,他

发表于:2019-02-25 / 阅读(96) / 评论(0) 分类 白鲸记