莎士比亚十四行诗全集:第90篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Then hate me when thou wilt 1; if ever, now; 你乐意恨我就恨我吧,立刻开始,
Now, while the world is bent 2 my deeds to cross, 反正世人们现在都想和我为敌,
Join with the spite of fortune, make me bow, 你可和厄运联手强令我折腰,
And do not drop in for an after-loss: 别等我倒霉之时再落井下石。
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow, 啊别,当我的心已不再悲戚,
Come in the rearward of a conquer'd woe 3; 不要让旧伤痕再添上忧思,
Give not a windy night a rainy morrow, 不要让暴风夜续接黎明的急雨,
To linger out a purposed overthrow 4. 注定要来的厄运,何苦要延宕拖迟,
If thou wilt leave me, do not leave me last, 你如果要抛弃我,不要拖到最后,
When other petty griefs have done their spite 不要让我忍受春水长流般的轻愁,
But in the onset 5 come; so shall I taste 要来就一齐来,也好让我一开始
At first the very worst of fortune's might, 就把厄运最苦的滋味尝过够。
And other strains of woe, which now seem woe, 其他各类忧伤尽管也像忧伤,
Compared with loss of thee will not seem so. 但和失掉你相比不过小事一桩。
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
- Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
- Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
- He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
- We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
- Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
- A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
- After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
- The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
标签: