莎士比亚十四行诗全集:第20篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
A woman's face with Nature's own hand painted, 你,我诗中的情妇兼情郎,
Hast thou, the master mistress of my passion; 是造化亲自绘出你女性的面庞,
A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false women's fashion; 你虽有女人的柔婉的心,但没有轻佻女人掼有的反复无常。
An eye more bright than theirs, less false in rolling, 你的眼比她们的更真诚更明亮,
Gilding 1 the object whereupon it gazeth; 目光流盼处,事物顿染上金黄。
A man in hue 2 all hues 3 in his controlling, 你有男子的风采,令一切风采低头,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth. 使众男子神迷,使众女人魂飞魄荡。
And for a woman wert thou first created, 造化的本意是要让你做一个女人,
Till Nature as she wrought 4 thee fell a-doting, And by addition me of thee defeated, 但在造你时却如喝了迷魂汤,胡乱安一个东西在你身上,我于是
By adding one thing to my purpose nothing. 不能承欢于你,那东西我派不上用场。
But since she pricked 5 thee out for women's pleasure, 既然造化造你是供女人取乐,
Mine be thy love, and thy love's use their treasure. 给我爱,但给女人做爱的宝藏。
n.贴金箔,镀金
- The dress is perfect. Don't add anything to it at all. It would just be gilding the lily. 这条裙子已经很完美了,别再作任何修饰了,那只会画蛇添足。
- The gilding is extremely lavish. 这层镀金极为奢华。
n.色度;色调;样子
- The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
- The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
- When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
- Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
- Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
- It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
标签: