莎士比亚十四行诗全集:第31篇
时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集
英语课
Thy bosom 1 is endeared with all hearts, Which I by lacking have supposed dead, 你胸怀珍贵,因为你胸藏一切心上人,我和他们无缘,曾以为他们全都丧生。
And there reigns 2 love and all love's loving parts, 在你那胸腔里,爱及爱的一切可爱的品行,
And all those friends which I thought buried. 都和我曾以为葬身其内的朋友共处一尊。
How many a holy and obsequious 3 tear 对死者热烈、虔诚的眷恋曾偷走
Hath dear religious love stol'n from mine eye 我圣洁、哀伤的泪儿如涌泉奔流,
As interest of the dead, which now appear, But things removed that hidden in thee lie! 而今回首,才明白这些过世的幽魂,不过是移居另处,安住在你的胸襟。
Thou art the grave where buried love doth live, 你庇护着我埋葬了的爱,你是孤坟,
Hung with the trophies 4 of my lovers gone, 坟内满挂着我那些过世恋人的战利品,
Who all their parts of me to thee did give; 他们把我的一片痴心都转赠给你消受,
That due of many now is thine alone: 于是许多人共有的爱而今你独自占有。
Their images I loved I view in thee, 在你的身上我看见我那些情人的形象,
And thou, all they, hast all the all of me. 你是他们全体,我的一切都是你的收藏。
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
- She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
- A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期
- In these valleys night reigns. 夜色笼罩着那些山谷。 来自《现代汉英综合大词典》
- The Queen of Britain reigns, but she does not rule or govern. 英国女王是国家元首,但不治国事。 来自辞典例句
adj.谄媚的,奉承的,顺从的
- He looked at the two ladies with an obsequious air.他看着两位太太,满脸谄媚的神情。
- He was obsequious to his superiors,but he didn't get any favor.他巴结上司,但没得到任何好处。
标签: